Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 4:16

Context
NET ©

The man said to Eli, “I am the one who came from the battle lines! Just today I fled from the battle lines!” Eli 1  asked, “How did things go, my son?”

NIV ©

He told Eli, "I have just come from the battle line; I fled from it this very day." Eli asked, "What happened, my son?"

NASB ©

The man said to Eli, "I am the one who came from the battle line. Indeed, I escaped from the battle line today." And he said, "How did things go, my son?"

NLT ©

He said to Eli, "I have just come from the battlefront––I was there this very day." "What happened?" Eli demanded.

MSG ©

The man said to Eli, "I've just come from the front, barely escaping with my life." "And so, my son," said Eli, "what happened?"

BBE ©

And the man said to Eli, I have come from the army and have come in flight today from the fight. And he said, How did it go, my son?

NRSV ©

The man said to Eli, "I have just come from the battle; I fled from the battle today." He said, "How did it go, my son?"

NKJV ©

Then the man said to Eli, "I am he who came from the battle. And I fled today from the battle line." And he said, "What happened, my son?"


KJV
And the man
<0376>
said
<0559> (8799)
unto Eli
<05941>_,
I [am] he that came
<0935> (8802)
out of the army
<04634>_,
and I fled
<05127> (8804)
to day
<03117>
out of the army
<04634>_.
And he said
<0559> (8799)_,
What is there done
<01697>_,
my son
<01121>_?
{is...: Heb. is the thing}
NASB ©
The man
<0376>
said
<0559>
to Eli
<05941>
, "I am the one who came
<0935>
from the battle
<04634>
line
<04634>
. Indeed, I escaped
<05127>
from the battle
<04634>
line
<04634>
today
<03117>
." And he said
<0559>
, "How
<04100>
did things
<01697>
go
<01961>
, my son
<01121>
?"
HEBREW
ynb
<01121>
rbdh
<01697>
hyh
<01961>
hm
<04100>
rmayw
<0559>
Mwyh
<03117>
yton
<05127>
hkremh
<04634>
Nm
<04480>
ynaw
<0589>
hkremh
<04634>
Nm
<04480>
abh
<0935>
ykna
<0595>
yle
<05941>
la
<0413>
syah
<0376>
rmayw (4:16)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
speusav
<4692
V-AAPNS
proshlyen
<4334
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
hli
<2241
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
egw
<1473
P-NSM
eimi
<1510
V-PAI-1S
o
<3588
T-NSM
hkwn
<1854
V-PAPNS
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} kagw {CONJ} pefeuga
<5343
V-RAI-1S
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
parataxewv {N-GSF} shmeron
<4594
ADV
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ti
<5100
I-ASN
to
<3588
T-ASN
gegonov
<1096
V-RAPAS
rhma
<4487
N-ASN
teknon
<5043
N-ASN
NET © [draft] ITL
The man
<0376>
said
<0559>
to
<0413>
Eli
<05941>
, “I am
<0595>
the one who came
<0935>
from
<04480>
the battle lines
<04634>
! Just today
<03117>
I
<0589>
fled
<05127>
from
<04480>
the battle lines
<04634>
!” Eli asked
<0559>
, “How
<04100>
did things
<01697>
go, my son
<01121>
?”
NET ©

The man said to Eli, “I am the one who came from the battle lines! Just today I fled from the battle lines!” Eli 1  asked, “How did things go, my son?”

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org