Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 25:24

Context
NET ©

Falling at his feet, she said, “My lord, I accept all the guilt! But please let your female servant speak with my lord! Please listen to the words of your servant!

NIV ©

She fell at his feet and said: "My lord, let the blame be on me alone. Please let your servant speak to you; hear what your servant has to say.

NASB ©

She fell at his feet and said, "On me alone, my lord, be the blame. And please let your maidservant speak to you, and listen to the words of your maidservant.

NLT ©

She fell at his feet and said, "I accept all blame in this matter, my lord. Please listen to what I have to say.

MSG ©

saying, "My master, let me take the blame! Let me speak to you. Listen to what I have to say.

BBE ©

And falling at his feet she said, May the wrong be on me, my lord, on me: let your servant say a word to you, and give ear to the words of your servant.

NRSV ©

She fell at his feet and said, "Upon me alone, my lord, be the guilt; please let your servant speak in your ears, and hear the words of your servant.

NKJV ©

So she fell at his feet and said: "On me, my lord, on me let this iniquity be ! And please let your maidservant speak in your ears, and hear the words of your maidservant.


KJV
And fell
<05307> (8799)
at his feet
<07272>_,
and said
<0559> (8799)_,
Upon me, my lord
<0113>_,
[upon] me [let this] iniquity
<05771>
[be]: and let thine handmaid
<0519>_,
I pray thee, speak
<01696> (8762)
in thine audience
<0241>_,
and hear
<08085> (8798)
the words
<01697>
of thine handmaid
<0589>_.
{audience: Heb. ears}
NASB ©
She fell
<05307>
at his feet
<07272>
and said
<0559>
, "On me alone
<0589>
, my lord
<0113>
, be the blame
<05771>
. And please
<04994>
let your maidservant
<0519>
speak
<01696>
to you, and listen
<08085>
to the words
<01697>
of your maidservant
<0519>
.
HEBREW
Ktma
<0519>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
emsw
<08085>
Kynzab
<0241>
Ktma
<0519>
an
<04994>
rbdtw
<01696>
Nweh
<05771>
ynda
<0113>
yna
<0589>
yb
<0>
rmatw
<0559>
wylgr
<07272>
le
<05921>
lptw (25:24)
<05307>
LXXM
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
podav
<4228
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
kurie
<2962
N-VSM
mou
<1473
P-GS
h
<3588
T-NSF
adikia
<93
N-NSF
lalhsatw
<2980
V-AAD-3S
dh
<1161
PRT
h
<3588
T-NSF
doulh
<1399
N-NSF
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
wta
<3775
N-APN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
akouson
<191
V-AAD-2S
thv
<3588
T-GSF
doulhv
<1399
N-GSF
sou
<4771
P-GS
logon
<3056
N-ASM
NET © [draft] ITL
Falling
<05307>
at his feet
<07272>
, she said
<0559>
, “My lord
<0113>
, I
<0589>
accept all the guilt
<05771>
! But please
<04994>
let your female servant
<0519>
speak
<01696>
with my lord! Please listen
<08085>
to the words
<01697>
of your servant
<0519>
!
NET ©

Falling at his feet, she said, “My lord, I accept all the guilt! But please let your female servant speak with my lord! Please listen to the words of your servant!

NET © Notes


TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org