Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Peter 2:21

Context
NET ©

For to this you were called, since Christ also suffered for you, leaving an example for you to follow in his steps.

NIV ©

To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.

NASB ©

For you have been called for this purpose, since Christ also suffered for you, leaving you an example for you to follow in His steps,

NLT ©

This suffering is all part of what God has called you to. Christ, who suffered for you, is your example. Follow in his steps.

MSG ©

This is the kind of life you've been invited into, the kind of life Christ lived. He suffered everything that came his way so you would know that it could be done, and also know how to do it, step-by-step.

BBE ©

This is God’s purpose for you: because Jesus himself underwent punishment for you, giving you an example, so that you might go in his footsteps:

NRSV ©

For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you should follow in his steps.

NKJV ©

For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps:


KJV
For
<1063>
even
<1519>
hereunto
<5124>
were ye called
<2564> (5681)_:
because
<3754>
Christ
<5547>
also
<2532>
suffered
<3958> (5627)
for
<5228>
us
<2257>_,
leaving
<5277> (5723)
us
<2254>
an example
<5261>_,
that
<2443>
ye should follow
<1872> (5661)
his
<846>
steps
<2487>_:
{for us: some read, for you}
NASB ©
For you have been called
<2564>
for this
<3778>
purpose, since
<3754>
Christ
<5547>
also
<2532>
suffered
<3958>
for you, leaving
<5277>
you an example
<5261>
for you to follow
<1872>
in His steps
<2487>
,
GREEK
eiv
<1519>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
gar
<1063>
CONJ
eklhyhte
<2564> (5681)
V-API-2P
oti
<3754>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
cristov
<5547>
N-NSM
epayen
<3958> (5627)
V-2AAI-3S
uper
<5228>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
umin
<5213>
P-2DP
upolimpanwn
<5277> (5723)
V-PAP-NSM
upogrammon
<5261>
N-ASM
ina
<2443>
CONJ
epakolouyhshte
<1872> (5661)
V-AAS-2P
toiv
<3588>
T-DPN
icnesin
<2487>
N-DPN
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
For
<1063>
to
<1519>
this
<5124>
you were called
<2564>
, since
<3754>
Christ
<5547>
also
<2532>
suffered
<3958>
for
<5228>
you
<5216>
, leaving
<5277>
an example
<5261>
for
<2443>
you to follow
<1872>
in his
<846>
steps
<2487>
.
NET ©

For to this you were called, since Christ also suffered for you, leaving an example for you to follow in his steps.

NET © Notes


TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org