Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Peter 1:17

Context
NET ©

And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here 1  in reverence.

NIV ©

Since you call on a Father who judges each man’s work impartially, live your lives as strangers here in reverent fear.

NASB ©

If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;

NLT ©

And remember that the heavenly Father to whom you pray has no favorites when he judges. He will judge or reward you according to what you do. So you must live in reverent fear of him during your time as foreigners here on earth.

MSG ©

You call out to God for help and he helps--he's a good Father that way. But don't forget, he's also a responsible Father, and won't let you get by with sloppy living. Your life is a journey you must travel with a deep consciousness of God.

BBE ©

And if you give the name of Father to him who, judging every man by his acts, has no respect for a man’s position, then go in fear while you are on this earth:

NRSV ©

If you invoke as Father the one who judges all people impartially according to their deeds, live in reverent fear during the time of your exile.

NKJV ©

And if you call on the Father, who without partiality judges according to each one’s work, conduct yourselves throughout the time of your stay here in fear;


KJV
And
<2532>
if
<1487>
ye call on
<1941> (5731)
the Father
<3962>_,
who
<3588>
without respect of persons
<678>
judgeth
<2919> (5723)
according to
<2596>
every man's
<1538>
work
<2041>_,
pass
<390> (5649)
the time
<5550>
of your
<5216>
sojourning
<3940>
[here] in
<1722>
fear
<5401>_:
NASB ©
If
<1487>
you address
<1941>
as Father
<3962>
the One who impartially
<678>
judges
<2919>
according
<2596>
to each
<1538>
one's
<1538>
work
<2041>
, conduct
<390>
yourselves in fear
<5401>
during the time
<5550>
of your stay
<3940>
on earth;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ei
<1487>
COND
patera
<3962>
N-ASM
epikaleisye
<1941> (5731)
V-PMI-2P
ton
<3588>
T-ASM
aproswpolhmptwv
<678>
ADV
krinonta
<2919> (5723)
V-PAP-ASM
kata
<2596>
PREP
to
<3588>
T-ASN
ekastou
<1538>
A-GSM
ergon
<2041>
N-ASN
en
<1722>
PREP
fobw
<5401>
N-DSM
ton
<3588>
T-ASM
thv
<3588>
T-GSF
paroikiav
<3940>
N-GSF
umwn
<5216>
P-2GP
cronon
<5550>
N-ASM
anastrafhte
<390> (5649)
V-2APM-2P
NET © [draft] ITL
And
<2532>
if
<1487>
you address
<1941>
as Father
<3962>
the one who impartially
<678>
judges
<2919>
according to
<2596>
each one’s
<1538>
work
<2041>
, live out
<390>
the time
<5550>
of your
<5216>
temporary residence
<3940>
here in
<1722>
reverence
<5401>
.
NET ©

And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here 1  in reverence.

NET © Notes

tn Grk “the time of your sojourn,” picturing the Christian’s life in this world as a temporary stay in a foreign country (cf. 1:1).



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org