Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 6:15

Context
NET ©

He constructed the walls inside the temple with cedar planks; he paneled the inside with wood from the floor of the temple to the rafters 1  of the ceiling. He covered the temple floor with boards made from the wood of evergreens.

NIV ©

He lined its interior walls with cedar boards, panelling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of pine.

NASB ©

Then he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.

NLT ©

The entire inside, from floor to ceiling, was paneled with wood. He paneled the walls and ceilings with cedar, and he used cypress for the floors.

MSG ©

He paneled the interior walls from floor to ceiling with cedar planks; for flooring he used cypress.

BBE ©

The walls of the house were covered inside with cedar-wood boards; from the floor to the roof of the house they were covered inside with wood; and the floor was covered with boards of cypress-wood.

NRSV ©

He lined the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the rafters of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of cypress.

NKJV ©

And he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.


KJV
And he built
<01129> (8799)
the walls
<07023>
of the house
<01004>
within
<01004>
with boards
<06763>
of cedar
<0730>_,
both the floor
<07172>
of the house
<01004>_,
and the walls
<07023>
of the cieling
<05604>_:
[and] he covered
<06823> (8765)
[them] on the inside
<01004>
with wood
<06086>_,
and covered
<06823> (8762)
the floor
<07172>
of the house
<01004>
with planks
<06763>
of fir
<01265>_.
{both...: or, from the floor of the house unto the walls, etc}
NASB ©
Then he built
<01129>
the walls
<07023>
of the house
<01004>
on the inside
<04480>
<1004> with boards
<06763>
of cedar
<0730>
; from the floor
<07172>
of the house
<01004>
to the ceiling
<07023>
<5604> he overlaid
<06823>
the walls on the inside
<04480>
<1004> with wood
<06086>
, and he overlaid
<06823>
the floor
<07172>
of the house
<01004>
with boards
<06763>
of cypress
<01265>
.
HEBREW
Myswrb
<01265>
twelub
<06763>
tybh
<01004>
eqrq
<07172>
ta
<0853>
Puyw
<06823>
tybm
<01004>
Ue
<06086>
hpu
<06823>
Npoh
<05604>
twryq
<07023>
de
<05704>
tybh
<01004>
eqrqm
<07172>
Myzra
<0730>
twelub
<06763>
htybm
<01004>
tybh
<01004>
twryq
<07023>
ta
<0853>
Nbyw (6:15)
<01129>
LXXM
kai
<2532
CONJ
wkodomhsen
<3618
V-AAI-3S
touv
<3588
T-APM
toicouv
<5109
N-APM
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
dia
<1223
PREP
xulwn
<3586
N-GPN
kedrinwn {A-GPN} apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
edafouv
<1475
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
twn
<3588
T-GPF
dokwn
<1385
N-GPF
kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
twn
<3588
T-GPM
toicwn
<5109
N-GPM
ekoilostaymhsen {V-AAI-3S} sunecomena
<4912
V-PMPAP
xuloiv
<3586
N-DPN
eswyen
<2081
ADV
kai
<2532
CONJ
periescen
<4023
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
esw
<2080
ADV
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
en
<1722
PREP
pleuraiv
<4125
N-DPF
peukinaiv {A-DPF}
NET © [draft] ITL
He constructed
<01129>
the walls
<07023>
inside
<01004>
the temple
<01004>
with
<06823>
cedar
<0730>
planks; he paneled
<01004>
the inside with
<06823>
wood
<06086>
from
<07172>
the floor
<07172>
of the temple
<01004>
temple
<01004>
to the rafters
<07172>
rafters
<05704>
of the ceiling
<05604>
. He covered the temple
<01004>
floor
<07172>
with
<06823>
boards
<06763>
made from the wood of evergreens
<01265>
.
NET ©

He constructed the walls inside the temple with cedar planks; he paneled the inside with wood from the floor of the temple to the rafters 1  of the ceiling. He covered the temple floor with boards made from the wood of evergreens.

NET © Notes

tc The MT reads קִירוֹת (qirot, “walls”), but this should be emended to קוֹרוֹת (qorot, “rafters”). See BDB 900 s.v. קוֹרָה.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org