Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 10:2

Context
NET ©

She arrived in Jerusalem 1  with a great display of pomp, 2  bringing with her camels carrying spices, 3  a very large quantity of gold, and precious gems. She visited Solomon and discussed with him everything that was on her mind.

NIV ©

Arriving at Jerusalem with a very great caravan—with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones—she came to Solomon and talked with him about all that she had on her mind.

NASB ©

So she came to Jerusalem with a very large retinue, with camels carrying spices and very much gold and precious stones. When she came to Solomon, she spoke with him about all that was in her heart.

NLT ©

She arrived in Jerusalem with a large group of attendants and a great caravan of camels loaded with spices, huge quantities of gold, and precious jewels. When she met with Solomon, they talked about everything she had on her mind.

MSG ©

She made a grand and showy entrance into Jerusalem--camels loaded with spices, a huge amount of gold, and precious gems. She came to Solomon and talked about all the things that she cared about, emptying her heart to him.

BBE ©

And she came to Jerusalem with a very great train, with camels weighted down with spices, and stores of gold and jewels: and when she came to Solomon she had talk with him of everything in her mind.

NRSV ©

She came to Jerusalem with a very great retinue, with camels bearing spices, and very much gold, and precious stones; and when she came to Solomon, she told him all that was on her mind.

NKJV ©

She came to Jerusalem with a very great retinue, with camels that bore spices, very much gold, and precious stones; and when she came to Solomon, she spoke with him about all that was in her heart.


KJV
And she came
<0935> (8799)
to Jerusalem
<03389>
with a very
<03966>
great
<03515>
train
<02428>_,
with camels
<01581>
that bare
<05375> (8802)
spices
<01314>_,
and very
<03966>
much
<07227>
gold
<02091>_,
and precious
<03368>
stones
<068>_:
and when she was come
<0935> (8799)
to Solomon
<08010>_,
she communed
<01696> (8762)
with him of all that was in her heart
<03824>_.
NASB ©
So she came
<0935>
to Jerusalem
<03389>
with a very
<03966>
large
<03515>
retinue
<02428>
, with camels
<01581>
carrying
<05375>
spices
<01314>
and very
<03966>
much
<07227>
gold
<02091>
and precious
<03368>
stones
<068>
. When she came
<0935>
to Solomon
<08010>
, she spoke
<01696>
with him about all
<03605>
that was in her heart
<03824>
.
HEBREW
hbbl
<03824>
Me
<05973>
hyh
<01961>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
wyla
<0413>
rbdtw
<01696>
hmls
<08010>
la
<0413>
abtw
<0935>
hrqy
<03368>
Nbaw
<068>
dam
<03966>
br
<07227>
bhzw
<02091>
Mymvb
<01314>
Myavn
<05375>
Mylmg
<01581>
dam
<03966>
dbk
<03515>
lyxb
<02428>
hmlswry
<03389>
abtw (10:2)
<0935>
LXXM
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
en
<1722
PREP
dunamei
<1411
N-DSF
bareia
<926
A-DSF
sfodra
<4970
ADV
kai
<2532
CONJ
kamhloi
<2574
N-NPF
airousai
<142
V-PAPNP
hdusmata {N-APN} kai
<2532
CONJ
cruson
<5557
A-ASM
polun
<4183
A-ASM
sfodra
<4970
ADV
kai
<2532
CONJ
liyon
<3037
N-ASM
timion
<5093
A-ASM
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
salwmwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
autw
<846
D-DSM
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
kardia
<2588
N-DSF
authv
<846
D-GSF
NET © [draft] ITL
She arrived
<0935>
in Jerusalem
<03389>
with a great
<03515>
display
<02428>
of pomp
<03966>
, bringing with her camels
<01581>
carrying
<05375>
spices
<01314>
, a very
<03966>
large quantity
<07227>
of gold
<02091>
, and precious
<03368>
gems
<068>
. She visited
<0935>
Solomon
<08010>
and discussed
<01696>
with
<0413>
him everything
<03605>
that
<0834>
was
<01961>
on
<05973>
her mind
<03824>
.
NET ©

She arrived in Jerusalem 1  with a great display of pomp, 2  bringing with her camels carrying spices, 3  a very large quantity of gold, and precious gems. She visited Solomon and discussed with him everything that was on her mind.

NET © Notes

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Heb “with very great strength.” The Hebrew term חַיִל (khayil, “strength”) may refer here to the size of her retinue (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV) or to the great wealth she brought with her.

tn Or “balsam oil.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org