Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 5:10

Context
NET ©

In no way did I mean the immoral people of this world, or the greedy and swindlers and idolaters, since you would then have to go out of the world.

NIV ©

not at all meaning the people of this world who are immoral, or the greedy and swindlers, or idolaters. In that case you would have to leave this world.

NASB ©

I did not at all mean with the immoral people of this world, or with the covetous and swindlers, or with idolaters, for then you would have to go out of the world.

NLT ©

But I wasn’t talking about unbelievers who indulge in sexual sin, or who are greedy or are swindlers or idol worshipers. You would have to leave this world to avoid people like that.

MSG ©

I didn't mean that you should have nothing at all to do with outsiders of that sort. Or with crooks, whether blue- or white-collar. Or with spiritual phonies, for that matter. You'd have to leave the world entirely to do that!

BBE ©

But I had not in mind the sinners who are outside the church, or those who have a desire for and take the property of others, or those who give worship to images; for it is not possible to keep away from such people without going out of the world completely:

NRSV ©

not at all meaning the immoral of this world, or the greedy and robbers, or idolaters, since you would then need to go out of the world.

NKJV ©

Yet I certainly did not mean with the sexually immoral people of this world, or with the covetous, or extortioners, or idolaters, since then you would need to go out of the world.


KJV
Yet
<2532>
not
<3756>
altogether
<3843>
with the fornicators
<4205>
of this
<5127>
world
<2889>_,
or
<2228>
with the covetous
<4123>_,
or
<2228>
extortioners
<727>_,
or
<2228>
with idolaters
<1496>_;
for
<1893>
then
<686>
must ye needs
<3784> (5719)
go
<1831> (5629)
out of
<1537>
the world
<2889>_.
NASB ©
I did not at all
<3843>
mean with the immoral
<4205>
people
<4205>
of this
<3778>
world
<2889>
, or
<2228>
with the covetous
<4123>
and swindlers
<727>
, or
<2228>
with idolaters
<1496>
, for then
<686>
you would have
<3784>
to go
<1831>
out of the world
<2889>
.
GREEK
ou
<3756>
PRT-N
pantwv
<3843>
ADV
toiv
<3588>
T-DPM
pornoiv
<4205>
N-DPM
tou
<3588>
T-GSM
kosmou
<2889>
N-GSM
toutou
<5127>
D-GSM
h
<2228>
PRT
toiv
<3588>
T-DPM
pleonektaiv
<4123>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
arpaxin
<727>
A-DPM
h
<2228>
PRT
eidwlolatraiv
<1496>
N-DPM
epei
<1893>
CONJ
wfeilete
<3784> (5707)
V-IAI-2P
ara
<686>
PRT
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
kosmou
<2889>
N-GSM
exelyein
<1831> (5629)
V-2AAN
NET © [draft] ITL
In no way did I mean
<3843>
the immoral people
<4205>
of this
<5127>
world
<2889>
, or
<2228>
the greedy
<4123>
and
<2532>
swindlers
<727>
and
<2228>
idolaters
<1496>
, since
<1893>
you would
<3784>
then
<686>
have to
<3784>
go out
<1831>
of
<1537>
the world
<2889>
.
NET ©

In no way did I mean the immoral people of this world, or the greedy and swindlers and idolaters, since you would then have to go out of the world.

NET © Notes


TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org