Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 2:12

Context
NET ©

Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things that are freely given to us by God.

NIV ©

We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.

NASB ©

Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things freely given to us by God,

NLT ©

And God has actually given us his Spirit (not the world’s spirit) so we can know the wonderful things God has freely given us.

MSG ©

but he lets us in on it. God offers a full report on the gifts of life and salvation that he is giving us.

BBE ©

But we have not the spirit of the world, but the Spirit which comes from God, so that we may have knowledge of the things which are freely given to us by God.

NRSV ©

Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit that is from God, so that we may understand the gifts bestowed on us by God.

NKJV ©

Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might know the things that have been freely given to us by God.


KJV
Now
<1161>
we
<2249>
have received
<2983> (5627)_,
not
<3756>
the spirit
<4151>
of the world
<2889>_,
but
<235>
the spirit
<4151>
which
<3588>
is of
<1537>
God
<2316>_;
that
<2443>
we might know
<1492> (5762)
the things that are freely given
<5483> (5685)
to us
<2254>
of
<5259>
God
<2316>_.
NASB ©
Now
<1161>
we have received
<2983>
, not the spirit
<4151>
of the world
<2889>
, but the Spirit
<4151>
who
<3588>
is from God
<2316>
, so
<2443>
that we may know
<3609>
the things
<5483>
freely
<5483>
given
<5483>
to us by God
<2316>
,
GREEK
hmeiv
<2249>
P-1NP
de
<1161>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
to
<3588>
T-ASN
pneuma
<4151>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSM
kosmou
<2889>
N-GSM
elabomen
<2983> (5627)
V-2AAI-1P
alla
<235>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
pneuma
<4151>
N-ASN
to
<3588>
T-ASN
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
ina
<2443>
CONJ
eidwmen
<1492> (5762)
V-RAS-1P
ta
<3588>
T-APN
upo
<5259>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
carisyenta
<5483> (5685)
V-APP-APN
hmin
<2254>
P-1DP
NET © [draft] ITL
Now
<1161>
we
<2249>
have
<2983>
not
<3756>
received
<2983>
the spirit
<4151>
of the world
<2889>
, but
<235>
the Spirit
<4151>
who is from
<1537>
God
<2316>
, so that
<2443>
we may know
<1492>
the things that are freely given
<5483>
to us
<2254>
by
<5259>
God
<2316>
.
NET ©

Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things that are freely given to us by God.

NET © Notes


TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org