Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Corinthians 1:11

Context
NET ©

For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, 1  that there are quarrels 2  among you.

NIV ©

My brothers, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.

NASB ©

For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.

NLT ©

For some members of Chloe’s household have told me about your arguments, dear brothers and sisters.

MSG ©

I bring this up because some from Chloe's family brought a most disturbing report to my attention--that you're fighting among yourselves!

BBE ©

Because it has come to my knowledge, through those of the house of Chloe, that there are divisions among you, my brothers.

NRSV ©

For it has been reported to me by Chloe’s people that there are quarrels among you, my brothers and sisters.

NKJV ©

For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household , that there are contentions among you.


KJV
For
<1063>
it hath been declared
<1213> (5681)
unto me
<3427>
of
<4012>
you
<5216>_,
my
<3450>
brethren
<80>_,
by
<5259>
them [which are of the house
<3588>_]
of Chloe
<5514>_,
that
<3754>
there are
<1526> (5748)
contentions
<2054>
among
<1722>
you
<5213>_.
NASB ©
For I have been informed
<1213>
concerning
<4012>
you, my brethren
<80>
, by Chloe's
<5514>
people, that there are quarrels
<2054>
among
<1722>
you.
GREEK
edhlwyh
<1213> (5681)
V-API-3S
gar
<1063>
CONJ
moi
<3427>
P-1DS
peri
<4012>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
adelfoi
<80>
N-VPM
mou
<3450>
P-1GS
upo
<5259>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
clohv
<5514>
N-GSF
oti
<3754>
CONJ
eridev
<2054>
N-NPF
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
NET © [draft] ITL
For
<1063>
members of
<5259>
Chloe’s household
<5514>
have made
<1213>
it clear
<1213>
to me
<3427>
, my
<3450>
brothers and sisters
<80>
, that
<3754>
there are
<1510>
quarrels
<2054>
among
<1722>
you
<5213>
.
NET ©

For members of Chloe’s household have made it clear to me, my brothers and sisters, 1  that there are quarrels 2  among you.

NET © Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

tn Or “rivalries, disputes.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org