Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Chronicles 18:6

Context
NET ©

David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus; 1  the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord protected 2  David wherever he campaigned. 3 

NIV ©

He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory everywhere he went.

NASB ©

Then David put garrisons among the Arameans of Damascus; and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.

NLT ©

Then he placed several army garrisons in Damascus, the Aramean capital, and the Arameans became David’s subjects and brought him tribute money. So the LORD gave David victory wherever he went.

MSG ©

David set up a puppet government in Aram-Damascus. The Arameans became subjects of David and were forced to bring tribute. GOD gave victory to David wherever he marched.

BBE ©

Then David put armed forces in Damascus, and the Aramaeans became his servants and gave him offerings. And the Lord made David overcome wherever he went.

NRSV ©

Then David put garrisons in Aram of Damascus; and the Arameans became subject to David, and brought tribute. The LORD gave victory to David wherever he went.

NKJV ©

Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought tribute. So the LORD preserved David wherever he went.


KJV
Then David
<01732>
put
<07760> (8799)
[garrisons] in Syriadamascus
<0758> <01834>_;
and the Syrians
<0758>
became David's
<01732>
servants
<05650>_,
[and] brought
<05375> (8802)
gifts
<04503>_.
Thus the LORD
<03068>
preserved
<03467> (8686)
David
<01732>
whithersoever he went
<01980> (8804)_.
NASB ©
Then David
<01732>
put
<07760>
garrisons among the Arameans
<0758>
of Damascus
<01834>
; and the Arameans
<0758>
became
<01961>
servants
<05650>
to David
<01732>
, bringing
<05375>
tribute
<04503>
. And the LORD
<03068>
helped
<03467>
David
<01732>
wherever
<03605>
<834> he went
<01980>
.
HEBREW
Klh
<01980>
rsa
<0834>
lkb
<03605>
dywdl
<01732>
hwhy
<03068>
eswyw
<03467>
hxnm
<04503>
yavn
<05375>
Mydbe
<05650>
dywdl
<01732>
Mra
<0758>
yhyw
<01961>
qvmrd
<01834>
Mrab
<0758>
dywd
<01732>
Mvyw (18:6)
<07760>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eyeto
<5087
V-AMI-3S
dauid {N-PRI} frouran {N-ASF} en
<1722
PREP
suria
<4947
N-DSF
th
<3588
T-DSF
kata
<2596
PREP
damaskon
<1154
N-ASM
kai
<2532
CONJ
hsan
<1510
V-IAI-3P
tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} eiv
<1519
PREP
paidav
<3816
N-APM
ferontav
<5342
V-PAPAP
dwra
<1435
N-APN
kai
<2532
CONJ
eswzen
<4982
V-IAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
ton
<3588
T-ASM
dauid {N-PRI} en
<1722
PREP
pasin
<3956
A-DPM
oiv
<3739
R-DPM
eporeueto
<4198
V-IMI-3S
NET © [draft] ITL
David
<01732>
placed
<07760>
garrisons in the territory of the Arameans
<0758>
of Damascus
<01834>
; the Arameans
<0758>
became David’s
<01732>
subjects
<05650>
and brought
<05375>
tribute
<04503>
. The Lord
<03068>
protected
<03467>
David
<01732>
wherever
<01980>
he campaigned
<01980>
.
NET ©

David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus; 1  the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord protected 2  David wherever he campaigned. 3 

NET © Notes

tc Heb “and David placed in Aram of Damascus.” The object נְצִיבִים (nÿtsivim, “garrisons”) appears to have been accidentally omitted from the text. See v. 13, as well as the parallel passage in 2 Sam 8:6, which includes it.

tn Or “delivered.”

tn Or “wherever he went.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org