1 Timothy 5:4

NET ©

But if a widow has children or grandchildren, they should first learn to fulfill their duty toward their own household and so repay their parents what is owed them. For this is what pleases God.

NIV ©

But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents, for this is pleasing to God.

NASB ©

but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.

NLT ©

But if she has children or grandchildren, their first responsibility is to show godliness at home and repay their parents by taking care of them. This is something that pleases God very much.

MSG ©

If a widow has family members to take care of her, let them learn that religion begins at their own doorstep and that they should pay back with gratitude some of what they have received. This pleases God immensely.

BBE ©

But if any widow has children or children’s children, let these see that it is right to take care of their family and their fathers and mothers: for this is pleasing in the eyes of God.

NRSV ©

If a widow has children or grandchildren, they should first learn their religious duty to their own family and make some repayment to their parents; for this is pleasing in God’s sight.

NKJV ©

But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is good and acceptable before God.

KJV
But
<1161>
if any
<1536>
widow
<5503>
have
<2192> (5719)
children
<5043>
or
<2228>
nephews
<1549>_,
let them learn
<3129> (5720)
first
<4412>
to shew piety
<2151> (5721)
at home
<2398> <3624>_,
and
<2532>
to requite
<287> <591> (5721)
their parents
<4269>_:
for
<1063>
that
<5124>
is
<2076> (5748)
good
<2570>
and
<2532>
acceptable
<587>
before
<1799>
God
<2316>_.
{piety: or, kindness}
GREEK
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
tiv
<5100>
X-NSM
chra
<5503>
N-NSF
tekna
<5043>
N-APN
h
<2228>
PRT
ekgona
<1549>
A-APN
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
manyanetwsan
<3129> (5720)
V-PAM-3P
prwton
<4412>
ADV
ton
<3588>
T-ASM
idion
<2398>
A-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
eusebein
<2151> (5721)
V-PAN
kai
<2532>
CONJ
amoibav
<287>
N-APF
apodidonai
<591> (5721)
V-PAN
toiv
<3588>
T-DPM
progonoiv
<4269>
N-DPM
touto
<5124>
D-NSN
gar
<1063>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
apodekton
<587>
A-NSN
enwpion
<1799>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
NET © [draft] ITL
But
<1161>
if
<1487>
a widow
<5503>
has children
<5043>
or
<2228>
grandchildren
<1549>
, they should
<3129>
first
<4412>
learn
<3129>
to fulfill
<2151>
their duty
<2151>
toward their own
<2398>
household
<3624>
and
<2532>
so repay
<287>

<591>
their parents
<4269>
what is owed them. For
<1063>
this
<5124>
is
<1510>
what pleases
<587>
God
<2316>
.
NET © Notes

tn Or “to practice their religion.”

tn Or “and so make some repayment to their parents”; Grk “and to give back recompense to their parents.”

tn Grk “for this is pleasing in the sight of God.”