He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
He died for us so that we can live with him forever, whether we are dead or alive at the time of his return.
He died for us, a death that triggered life. Whether we're awake with the living or asleep with the dead, we're alive with him!
Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life.
who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live with him.
who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “the one who died,” describing Jesus Christ (1 Thess 5:9). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 10 in the translation.
2 sn The phrases alert or asleep may be understood (1) of moral alertness (living in faith, love, and hope as vv. 6, 8 call for, versus being unresponsive to God) or (2) of physical life and death (whether alive or dead). The first fits better with the context of 5:1-9, while the second returns to the point Paul started with in 4:13-18 (no disadvantage for the believing dead).