Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
for this reason, brethren, in all our distress and affliction we were comforted about you through your faith;
So we have been greatly comforted, dear brothers and sisters, in all of our own crushing troubles and suffering, because you have remained strong in your faith.
In the middle of our trouble and hard times here, just knowing how you're doing keeps us going.
For this cause, brothers, in all our trouble and grief we were comforted about you because of your faith;
For this reason, brothers and sisters, during all our distress and persecution we have been encouraged about you through your faith.
therefore, brethren, in all our affliction and distress we were comforted concerning you by your faith.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “for this reason.”
2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.