Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Thessalonians 2:13

Context
NET ©

And so 1  we too constantly thank God that when you received God’s message that you heard from us, 2  you accepted it not as a human message, 3  but as it truly is, God’s message, which is at work among you who believe.

NIV ©

And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but as it actually is, the word of God, which is at work in you who believe.

NASB ©

For this reason we also constantly thank God that when you received the word of God which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but for what it really is, the word of God, which also performs its work in you who believe.

NLT ©

And we will never stop thanking God that when we preached his message to you, you didn’t think of the words we spoke as being just our own. You accepted what we said as the very word of God––which, of course, it was. And this word continues to work in you who believe.

MSG ©

And now we look back on all this and thank God, an artesian well of thanks! When you got the Message of God we preached, you didn't pass it off as just one more human opinion, but you took it to heart as God's true word to you, which it is, God himself at work in you believers!

BBE ©

And for this cause we still give praise to God, that, when the word came to your ears through us, you took it, not as the word of man, but, as it truly is, the word of God, which has living power in you who have faith.

NRSV ©

We also constantly give thanks to God for this, that when you received the word of God that you heard from us, you accepted it not as a human word but as what it really is, God’s word, which is also at work in you believers.

NKJV ©

For this reason we also thank God without ceasing, because when you received the word of God which you heard from us, you welcomed it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which also effectively works in you who believe.


KJV
For this
<5124>
cause
<1223>
also
<2532>
thank
<2168> (5719)
we
<2249>
God
<2316>
without ceasing
<89>_,
because
<3754>_,
when ye received
<3880> (5631)
the word
<3056>
of God
<2316>
which ye heard
<189>
of
<3844>
us
<2257>_,
ye received
<1209> (5662)
[it] not
<3756>
[as] the word
<3056>
of men
<444>_,
but
<235>
as
<2531>
it is
<2076> (5748)
in truth
<230>_,
the word
<3056>
of God
<2316>_,
which
<3739>
effectually worketh
<1754> (5731)
also
<2532>
in
<1722>
you
<5213>
that believe
<4100> (5723)_.
NASB ©
For this
<3778>
reason
<1223>
we also
<2532>
constantly
<89>
thank
<2168>
God
<2316>
that when you received
<3880>
the word
<3056>
of God
<2316>
which
<3739>
you heard
<191>
from us, you accepted
<1209>
it not as the word
<3056>
of men
<444>
, but for what
<2531>
it really
<230>
is, the word
<3056>
of God
<2316>
, which
<3739>
also
<2532>
performs
<1754>
its work
<1754>
in you who believe
<4100>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
kai
<2532>
CONJ
hmeiv
<2249>
P-1NP
eucaristoumen
<2168> (5719)
V-PAI-1P
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
adialeiptwv
<89>
ADV
oti
<3754>
CONJ
paralabontev
<3880> (5631)
V-2AAP-NPM
logon
<3056>
N-ASM
akohv
<189>
N-GSF
par
<3844>
PREP
hmwn
<2257>
P-1GP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
edexasye
<1209> (5662)
V-ADI-2P
ou
<3756>
PRT-N
logon
<3056>
N-ASM
anyrwpwn
<444>
N-GPM
alla
<235>
CONJ
kaywv
<2531>
ADV
alhywv
<230>
ADV
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
logon
<3056>
N-ASM
yeou
<2316>
N-GSM
ov
<3739>
R-NSM
kai
<2532>
CONJ
energeitai
<1754> (5731)
V-PMI-3S
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
toiv
<3588>
T-DPM
pisteuousin
<4100> (5723)
V-PAP-DPM
NET © [draft] ITL
And
<2532>
so
<1223>
we
<2249>
too
<2532>
constantly
<89>
thank
<2168>
God
<2316>
that
<3754>
when you received
<3880>
God’s
<2316>
message
<3056>
that you heard
<189>
from
<3844>
us
<2257>
, you accepted
<1209>
it not
<3756>
as a human
<444>
message
<3056>
, but
<235>
as
<2531>
it truly
<230>
is
<1510>
, God’s
<2316>
message
<3056>
, which
<3739>
is at work
<1754>
among
<1722>
you
<5213>
who believe
<4100>
.
NET ©

And so 1  we too constantly thank God that when you received God’s message that you heard from us, 2  you accepted it not as a human message, 3  but as it truly is, God’s message, which is at work among you who believe.

NET © Notes

tn Grk “for this reason,” which seems to look back to Paul’s behavior just described. But it may look forward to v. 13b and mean: “and here is another reason that we constantly thank God: that…”

tn Grk “God’s word of hearing from us.”

tn Paul’s focus is their attitude toward the message he preached: They received it not as a human message but a message from God.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org