Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Thessalonians 1:3

Context
NET ©

because we recall 1  in the presence of our God and Father 2  your work of faith and labor of love and endurance of hope 3  in our Lord Jesus Christ.

NIV ©

We continually remember before our God and Father your work produced by faith, your labour prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.

NASB ©

constantly bearing in mind your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ in the presence of our God and Father,

NLT ©

As we talk to our God and Father about you, we think of your faithful work, your loving deeds, and your continual anticipation of the return of our Lord Jesus Christ.

MSG ©

as we call to mind your work of faith, your labor of love, and your patience of hope in following our Master, Jesus Christ, before God our Father.

BBE ©

Having ever in mind your work of faith and acts of love and the strength of your hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;

NRSV ©

remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ.

NKJV ©

remembering without ceasing your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ in the sight of our God and Father,


KJV
Remembering
<3421> (5723)
without ceasing
<89>
your
<5216>
work
<2041>
of faith
<4102>_,
and
<2532>
labour
<2873>
of love
<26>_,
and
<2532>
patience
<5281>
of hope
<1680>
in our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>_,
in the sight
<1715>
of God
<2316>
and
<2532>
our
<2257>
Father
<3962>_;
NASB ©
constantly
<89>
bearing
<3421>
in mind
<3421>
your work
<2041>
of faith
<4102>
and labor
<2873>
of love
<26>
and steadfastness
<5281>
of hope
<1680>
in our Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
in the presence
<1715>
of our God
<2316>
and Father
<3962>
,
GREEK
adialeiptwv
<89>
ADV
mnhmoneuontev
<3421> (5723)
V-PAP-NPM
umwn
<5216>
P-2GP
tou
<3588>
T-GSN
ergou
<2041>
N-GSN
thv
<3588>
T-GSF
pistewv
<4102>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
kopou
<2873>
N-GSM
thv
<3588>
T-GSF
agaphv
<26>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
upomonhv
<5281>
N-GSF
thv
<3588>
T-GSF
elpidov
<1680>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
hmwn
<2257>
P-1GP
ihsou
<2424>
N-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
emprosyen
<1715>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
patrov
<3962>
N-GSM
hmwn
<2257>
P-1GP
NET © [draft] ITL
because we recall
<3421>
in the presence
<1715>
of our
<2257>
God
<2316>
and
<2532>
Father
<3962>
your
<5216>
work
<2041>
of faith
<4102>
and
<2532>
labor
<2873>
of love
<26>
and
<2532>
endurance
<5281>
of hope
<1680>
in our
<2257>
Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
NET ©

because we recall 1  in the presence of our God and Father 2  your work of faith and labor of love and endurance of hope 3  in our Lord Jesus Christ.

NET © Notes

tn Grk “making mention…recalling.” The participle ποιούμενοι (poioumenoi) in v. 2 has been translated as temporal, and μνημονεύοντες (mnhmoneuonte") in v. 3 has been translated as causal.

tn Or the phrase may connect at the end of the verse: “hope…in the presence of our God and Father.”

tn These phrases denote Christian virtues in action: the work produced by faith, labor motivated by love, and endurance that stems from hope in Christ.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org