Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 9:10

Context
NET ©

So Saul said to his servant, “That’s a good idea! 1  Come on. Let’s go.” So they went to the town where the man of God was.

NIV ©

"Good," Saul said to his servant. "Come, let’s go." So they set out for the town where the man of God was.

NASB ©

Then Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was.

NLT ©

"All right," Saul agreed, "let’s try it!" So they started into the town where the man of God was.

MSG ©

"Good," said Saul, "let's go." And they set off for the town where the holy man lived.

BBE ©

Then Saul said to his servant, You have said well; come, let us go. So they went to the town where the man of God was.

NRSV ©

Saul said to the boy, "Good; come, let us go." So they went to the town where the man of God was.

NKJV ©

Then Saul said to his servant, "Well said; come, let us go." So they went to the city where the man of God was .


KJV
Then said
<01697>
Saul
<07586>
to his servant
<05288>_,
Well
<02896>
said
<0559> (8799)_;
come
<03212> (8798)_,
let us go
<03212> (8799)_.
So they went
<03212> (8799)
unto the city
<05892>
where the man
<0376>
of God
<0430>
[was]. {Well said: Heb. Thy word is good}
NASB ©
Then Saul
<07586>
said
<0559>
to his servant
<05288>
, "Well
<02896>
said
<01697>
; come
<01980>
, let us go
<01980>
." So they went
<01980>
to the city
<05892>
where
<0834>
<8033> the man
<0376>
of God
<0430>
was.
HEBREW
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
Ms
<08033>
rsa
<0834>
ryeh
<05892>
la
<0413>
wklyw
<01980>
hkln
<01980>
hkl
<01980>
Krbd
<01697>
bwj
<02896>
wrenl
<05288>
lwas
<07586>
rmayw (9:10)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549
N-PRI
prov
<4314
PREP
to
<3588
T-ASN
paidarion
<3808
N-ASN
autou
<846
D-GSM
agayon
<18
A-ASN
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
deuro
<1204
ADV
kai
<2532
CONJ
poreuywmen
<4198
V-APS-1P
kai
<2532
CONJ
eporeuyhsan
<4198
V-API-3P
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
ou
<3739
R-GSM
hn
<1510
V-IAI-3S
ekei
<1563
ADV
o
<3588
T-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
NET © [draft] ITL
So Saul
<07586>
said
<0559>
to his servant
<05288>
, “That’s a good
<02896>
idea
<01697>
! Come
<01980>
on
<01980>
. Let’s go
<01980>
.” So they went
<01980>
to
<0413>
the town
<05892>
where
<08033>
the man
<0376>
of God
<0430>
was.
NET ©

So Saul said to his servant, “That’s a good idea! 1  Come on. Let’s go.” So they went to the town where the man of God was.

NET © Notes

tn Heb “your word is good.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org