The Lord attacked 1 the residents of Ashdod severely, bringing devastation on them. He struck the people of 2 both Ashdod and the surrounding area with sores. 3
The LORD’s hand was heavy upon the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation upon them and afflicted them with tumours.
Now the hand of the LORD was heavy on the Ashdodites, and He ravaged them and smote them with tumors, both Ashdod and its territories.
Then the LORD began to afflict the people of Ashdod and the nearby villages with a plague of tumors.
GOD was hard on the citizens of Ashdod. He devastated them by hitting them with tumors. This happened in both the town and the surrounding neighborhoods. He let loose rats among them. Jumping from ships there, rats swarmed all over the city! And everyone was deathly afraid.
But the hand of the Lord was hard on the people of Ashdod and he sent disease on them through all the country of Ashdod.
The hand of the LORD was heavy upon the people of Ashdod, and he terrified and struck them with tumors, both in Ashdod and in its territory.
But the hand of the LORD was heavy on the people of Ashdod, and He ravaged them and struck them with tumors, both Ashdod and its territory.
But the hand
of the LORD
upon them of Ashdod
and he destroyed
them, and smote
them with emerods
<02914> (8675) <06076>_,
and the coasts
|NET © [draft] ITL|
severely, bringing devastation
on them. He struck
the people of both Ashdod
and the surrounding area
|NET © Notes||
1 tn Heb “the hand of the
2 tn The words “the people of” are supplied in the translation for clarification.
3 tc The LXX and Vulgate add the following: “And mice multiplied in their land, and the terror of death was throughout the entire city.”
tn Or “tumors” (so ASV, NASB, NIV, NRSV, NLT); NCV “growths on their skin”; KJV “emerods”; NAB “hemorrhoids.”