Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 30:20

Context
NET ©

David took all the flocks and herds and drove them in front of the rest of the animals. People were saying, “This is David’s plunder!”

NIV ©

He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, "This is David’s plunder."

NASB ©

So David had captured all the sheep and the cattle which the people drove ahead of the other livestock, and they said, "This is David’s spoil."

NLT ©

His troops rounded up all the flocks and herds and drove them on ahead. "These all belong to David as his reward!" they said.

MSG ©

He herded the sheep and cattle before them, and they all shouted, "David's plunder!"

BBE ©

And they took all the flocks and herds, and driving them in front of him, said, These are David’s.

NRSV ©

David also captured all the flocks and herds, which were driven ahead of the other cattle; people said, "This is David’s spoil."

NKJV ©

Then David took all the flocks and herds they had driven before those other livestock, and said, "This is David’s spoil."


KJV
And David
<01732>
took
<03947> (8799)
all the flocks
<06629>
and the herds
<01241>_,
[which] they drave
<05090> (8804)
before
<06440>
those
<01931>
[other] cattle
<04735>_,
and said
<0559> (8799)_,
This [is] David's
<01732>
spoil
<07998>_.
NASB ©
So David
<01732>
had captured
<03947>
all
<03605>
the sheep
<06629>
and the cattle
<01241>
which the people drove
<05090>
ahead
<06440>
of the other livestock
<04735>
, and they said
<0559>
, "This
<02088>
is David's
<01732>
spoil
<07998>
."
HEBREW
dwd
<01732>
lls
<07998>
hz
<02088>
wrmayw
<0559>
awhh
<01931>
hnqmh
<04735>
ynpl
<06440>
wghn
<05090>
rqbhw
<01241>
Nauh
<06629>
lk
<03605>
ta
<0853>
dwd
<01732>
xqyw (30:20)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
poimnia
<4168
N-APN
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
boukolia {N-APN} kai
<2532
CONJ
aphgagen
<520
V-AAI-3S
emprosyen
<1715
PREP
twn
<3588
T-GPN
skulwn
<4661
N-GPN
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPN
skuloiv
<4661
N-DPN
ekeinoiv
<1565
D-DPN
elegeto
<3004
V-IMI-3S
tauta
<3778
D-NPN
ta
<3588
T-NPN
skula
<4661
N-NPN
dauid {N-PRI}
NET © [draft] ITL
David
<01732>
took
<03947>
all
<03605>
the flocks
<06629>
and herds
<01241>
and drove
<05090>
them in front
<06440>
of the rest of the animals
<04735>
. People were saying
<0559>
, “This
<02088>
is David’s
<01732>
plunder
<07998>
!”
NET ©

David took all the flocks and herds and drove them in front of the rest of the animals. People were saying, “This is David’s plunder!”

NET © Notes


TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org