Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 30:16

Context
NET ©

So he took David 1  down, and they found them spread out over the land. They were eating and drinking and enjoying themselves because of all the loot 2  they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.

NIV ©

He led David down, and there they were, scattered over the countryside, eating, drinking and revelling because of the great amount of plunder they had taken from the land of the Philistines and from Judah.

NASB ©

When he had brought him down, behold, they were spread over all the land, eating and drinking and dancing because of all the great spoil that they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.

NLT ©

So the Egyptian led them to the Amalekite encampment. When David and his men arrived, the Amalekites were spread out across the fields, eating and drinking and dancing with joy because of the vast amount of plunder they had taken from the Philistines and the land of Judah.

MSG ©

He led David to them. They were scattered all over the place, eating and drinking, gorging themselves on all the loot they had plundered from Philistia and Judah.

BBE ©

And when he had taken him down, they saw them all, seated about on all sides, feasting and drinking among all the mass of goods which they had taken from the land of the Philistines and the land of Judah.

NRSV ©

When he had taken him down, they were spread out all over the ground, eating and drinking and dancing, because of the great amount of spoil they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.

NKJV ©

And when he had brought him down, there they were, spread out over all the land, eating and drinking and dancing, because of all the great spoil which they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.


KJV
And when he had brought him down
<03381> (8686)_,
behold, [they were] spread abroad
<05203> (8803)
upon all
<06440>
the earth
<0776>_,
eating
<0398> (8802)
and drinking
<08354> (8802)_,
and dancing
<02287> (8802)_,
because of all the great
<01419>
spoil
<07998>
that they had taken
<03947> (8804)
out of the land
<0776>
of the Philistines
<06430>_,
and out of the land
<0776>
of Judah
<03063>_.
NASB ©
When he had brought
<03381>
him down
<03381>
, behold
<02009>
, they were spread
<05203>
over
<05921>
all
<03605>
the land
<0776>
, eating
<0398>
and drinking
<08354>
and dancing
<02287>
because of all
<03605>
the great
<01419>
spoil
<07998>
that they had taken
<03947>
from the land
<0776>
of the Philistines
<06430>
and from the land
<0776>
of Judah
<03063>
.
HEBREW
hdwhy
<03063>
Uramw
<0776>
Mytslp
<06430>
Uram
<0776>
wxql
<03947>
rsa
<0834>
lwdgh
<01419>
llsh
<07998>
lkb
<03605>
Myggxw
<02287>
Mytsw
<08354>
Mylka
<0398>
Urah
<0776>
lk
<03605>
ynp
<06440>
le
<05921>
Mysjn
<05203>
hnhw
<02009>
whdryw (30:16)
<03381>
LXXM
kai
<2532
CONJ
kathgagen
<2609
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
ekei
<1563
ADV
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
outoi
<3778
D-NPM
diakecumenoi {V-RMPNP} epi
<1909
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
pashv
<3956
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
esyiontev
<2068
V-PAPNP
kai
<2532
CONJ
pinontev
<4095
V-PAPNP
kai
<2532
CONJ
eortazontev
<1858
V-PAPNP
en
<1722
PREP
pasi
<3956
A-DPN
toiv
<3588
T-DPN
skuloiv
<4661
N-DPN
toiv
<3588
T-DPN
megaloiv
<3173
A-DPN
oiv
<3739
R-DPN
elabon
<2983
V-AAI-3P
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
allofulwn
<246
A-GPM
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
iouda
<2448
N-PRI
NET © [draft] ITL
So he took David down
<03381>
, and they found
<02009>
them spread
<05203>
out over
<05921>
the land
<0776>
. They were eating
<0398>
and drinking
<08354>
and enjoying
<02287>
themselves because of all
<03605>
the loot
<07998>
they had
<0834>
taken
<03947>
from the land
<0776>
of the Philistines
<06430>
and from the land
<0776>
of Judah
<03063>
.
NET ©

So he took David 1  down, and they found them spread out over the land. They were eating and drinking and enjoying themselves because of all the loot 2  they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.

NET © Notes

tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “because of all the large plunder.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org