Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 28:2

Context
NET ©

David replied to Achish, “That being the case, you will come to know what your servant can do!” Achish said to David, “Then I will make you my bodyguard 1  from now on.” 2 

NIV ©

David said, "Then you will see for yourself what your servant can do." Achish replied, "Very well, I will make you my bodyguard for life."

NASB ©

David said to Achish, "Very well, you shall know what your servant can do." So Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."

NLT ©

"Very well!" David agreed. "Now you will see for yourself what we can do." Then Achish told David, "I will make you my personal bodyguard for life."

MSG ©

And David said, "Good! Now you'll see for yourself what I can do!" "Great!" said Achish. "I'm making you my personal bodyguard--for life!"

BBE ©

And David said to Achish, You will see now what your servant will do. And Achish said to David, Then I will make you keeper of my head for ever.

NRSV ©

David said to Achish, "Very well, then you shall know what your servant can do." Achish said to David, "Very well, I will make you my bodyguard for life."

NKJV ©

And David said to Achish, "Surely you know what your servant can do." And Achish said to David, "Therefore I will make you one of my chief guardians forever."


KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
to Achish
<0397>_,
Surely
<03651>
thou shalt know
<03045> (8799)
what thy servant
<05650>
can do
<06213> (8799)_.
And Achish
<0397>
said
<0559> (8799)
to David
<01732>_,
Therefore will I make
<07760> (8799)
thee keeper
<08104> (8802)
of mine head
<07218>
for ever
<03117>_.
NASB ©
David
<01732>
said
<0559>
to Achish
<0397>
, "Very
<03651>
well
<03651>
, you shall know
<03045>
what
<0834>
your servant
<05650>
can do
<06213>
." So Achish
<0397>
said
<0559>
to David
<01732>
, "Very
<03651>
well
<03651>
, I will make
<07760>
you my bodyguard
<08104>
<7218> for life
<03605>
<3117>."
HEBREW
P
Mymyh
<03117>
lk
<03605>
Kmyva
<07760>
ysarl
<07218>
rms
<08104>
Nkl
<03651>
dwd
<01732>
la
<0413>
syka
<0397>
rmayw
<0559>
Kdbe
<05650>
hvey
<06213>
rsa
<0834>
ta
<0853>
edt
<03045>
hta
<0859>
Nkl
<03651>
syka
<0397>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (28:2)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov
<4314
PREP
agcouv {N-PRI} outw
<3778
ADV
nun
<3568
ADV
gnwsei
<1097
V-FMI-2S
a
<3739
R-APN
poihsei
<4160
V-FAI-3S
o
<3588
T-NSM
doulov
<1401
N-NSM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} agcouv {N-PRI} prov
<4314
PREP
dauid {N-PRI} outwv
<3778
ADV
arciswmatofulaka {N-ASM} yhsomai
<5087
V-FMI-1S
se
<4771
P-AS
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
hmerav
<2250
N-APF
NET © [draft] ITL
David
<01732>
replied
<0559>
to
<0413>
Achish
<0397>
, “That being
<03651>
the case, you
<0859>
will come to know
<03045>
what your servant
<05650>
can do
<06213>
!” Achish
<0397>
said
<0559>
to
<0413>
David
<01732>
, “Then
<08104>
I will make you my bodyguard
<03117>
bodyguard
<03651>
from now on
<03117>
.”
NET ©

David replied to Achish, “That being the case, you will come to know what your servant can do!” Achish said to David, “Then I will make you my bodyguard 1  from now on.” 2 

NET © Notes

tn Heb “the guardian for my head.”

tn Heb “all the days.”



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org