Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 28:18

Context
NET ©

Since you did not obey the Lord 1  and did not carry out his fierce anger against the Amalekites, the Lord has done this thing to you today.

NIV ©

Because you did not obey the LORD or carry out his fierce wrath against the Amalekites, the LORD has done this to you today.

NASB ©

"As you did not obey the LORD and did not execute His fierce wrath on Amalek, so the LORD has done this thing to you this day.

NLT ©

The LORD has done this because you did not obey his instructions concerning the Amalekites.

MSG ©

It's because you did not obey GOD, refused to carry out his seething judgment on Amalek, that GOD does to you what he is doing today.

BBE ©

Because you did not do what the Lord said, and did not give effect to his burning wrath against Amalek. So the Lord has done this thing to you today.

NRSV ©

Because you did not obey the voice of the LORD, and did not carry out his fierce wrath against Amalek, therefore the LORD has done this thing to you today.

NKJV ©

"Because you did not obey the voice of the LORD nor execute His fierce wrath upon Amalek, therefore the LORD has done this thing to you this day.


KJV
Because
<0834>
thou obeyedst
<08085> (8804)
not the voice
<06963>
of the LORD
<03068>_,
nor executedst
<06213> (8804)
his fierce
<02740>
wrath
<0639>
upon Amalek
<06002>_,
therefore hath the LORD
<03068>
done
<06213> (8804)
this thing
<01697>
unto thee this day
<03117>_.
NASB ©
"As you did not obey
<08085>
<6963> the LORD
<03068>
and did not execute
<06213>
His fierce
<02740>
wrath
<0639>
on Amalek
<06002>
, so
<05921>
<3651> the LORD
<03068>
has done
<06213>
this
<02088>
thing
<01697>
to you this
<02088>
day
<03117>
.
HEBREW
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
hwhy
<03068>
Kl
<0>
hve
<06213>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
Nk
<03651>
le
<05921>
qlmeb
<06002>
wpa
<0639>
Nwrx
<02740>
tyve
<06213>
alw
<03808>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
tems
<08085>
al
<03808>
rsak (28:18)
<0834>
LXXM
dioti
<1360
CONJ
ouk
<3364
ADV
hkousav
<191
V-AAI-2S
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
yumon
<2372
N-ASM
orghv
<3709
N-GSF
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
amalhk {N-PRI} dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
soi
<4771
P-DS
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
tauth
<3778
D-DSF
NET © [draft] ITL
Since
<0834>
you did not
<03808>
obey
<08085>
the Lord
<03068>
and did not
<03808>
carry
<06213>
out his fierce
<02740>
anger
<0639>
against the Amalekites
<06002>
, the Lord
<03068>
has done
<06213>
this
<02088>
thing
<01697>
to you today
<03117>
.
NET ©

Since you did not obey the Lord 1  and did not carry out his fierce anger against the Amalekites, the Lord has done this thing to you today.

NET © Notes

tn Heb “listen to the voice of the Lord.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org