Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 26:4

Context
NET ©

David sent scouts and verified that Saul had indeed arrived. 1 

NIV ©

he sent out scouts and learned that Saul had definitely arrived.

NASB ©

David sent out spies, and he knew that Saul was definitely coming.

NLT ©

so he sent out spies to watch his movements.

MSG ©

He sent scouts to determine his precise location.

BBE ©

And so David sent out watchers, and got word from them that Saul was certainly coming.

NRSV ©

David sent out spies, and learned that Saul had indeed arrived.

NKJV ©

David therefore sent out spies, and understood that Saul had indeed come.


KJV
David
<01732>
therefore sent out
<07971> (8799)
spies
<07270> (8764)_,
and understood
<03045> (8799)
that Saul
<07586>
was come
<0935> (8804)
in very deed
<03559> (8737)_.
NASB ©
David
<01732>
sent
<07971>
out spies
<07270>
, and he knew
<03045>
that Saul
<07586>
was definitely
<03559>
coming
<0935>
.
HEBREW
Nwkn
<03559>
la
<0413>
lwas
<07586>
ab
<0935>
yk
<03588>
edyw
<03045>
Mylgrm
<07270>
dwd
<01732>
xlsyw (26:4)
<07971>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apesteilen
<649
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} kataskopouv
<2685
N-APM
kai
<2532
CONJ
egnw
<1097
V-AAI-3S
oti
<3754
CONJ
hkei
<1854
V-PAI-3S
saoul
<4549
N-PRI
etoimov
<2092
A-NSM
ek
<1537
PREP
keila {N-PRI}
NET © [draft] ITL
David
<01732>
sent
<07971>
scouts
<07270>
and verified that
<03559>
Saul
<07586>
had indeed
<03588>
arrived
<0935>
.
NET ©

David sent scouts and verified that Saul had indeed arrived. 1 

NET © Notes

tn Heb “and David sent scouts and he knew that Saul had certainly come.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org