In the morning, when Nabal was sober, 1 his wife told him about these matters. He had a stroke and was paralyzed. 2
Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone.
But in the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him so that he became as a stone.
The next morning when he was sober, she told him what had happened. As a result he had a stroke, and he lay on his bed paralyzed.
But in the morning, after Nabal had sobered up, she told him the whole story. Right then and there he had a heart attack and fell into a coma.
And in the morning, when the effect of the wine was gone, Nabal’s wife gave him an account of all these things, and all the heart went out of him, and he became like stone.
In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him; he became like a stone.
So it was, in the morning, when the wine had gone from Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became like a stone.
But it came to pass in the morning
when the wine
was gone out
and his wife
him these things
that his heart
him, and he became [as] a stone
|NET © [draft] ITL|
In the morning
, when Nabal
, his wife
him about these
. He had a stroke
|NET © Notes||
1 tn Heb “when the wine had gone out from Nabal.”
2 tn Heb “and his heart died within him and he became a stone.” Cf. TEV, NLT “stroke”; CEV “heart attack.” For an alternative interpretation than that presented above, see Marjorie O’Rourke Boyle, “The Law of the Heart: The Death of a Fool (1 Samuel 25),” JBL 120 (2001): 401-27, who argues that a medical diagnosis is not necessary here. Instead, the passage makes a connection between the heart and the law; Nabal dies for his lawlessness.