Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 25:35

Context
NET ©

Then David took from her hand what she had brought to him. He said to her, “Go back 1  to your home in peace. Be assured that I have listened to you 2  and responded favorably.” 3 

NIV ©

Then David accepted from her hand what she had brought to him and said, "Go home in peace. I have heard your words and granted your request."

NASB ©

So David received from her hand what she had brought him and said to her, "Go up to your house in peace. See, I have listened to you and granted your request."

NLT ©

Then David accepted her gifts and told her, "Return home in peace. We will not kill your husband."

MSG ©

Then David accepted the gift she brought him and said, "Return home in peace. I've heard what you've said and I'll do what you've asked."

BBE ©

Then David took from her hands her offering: and he said to her, Go back to your house in peace; see, I have given ear to your voice, and taken your offering with respect.

NRSV ©

Then David received from her hand what she had brought him; he said to her, "Go up to your house in peace; see, I have heeded your voice, and I have granted your petition."

NKJV ©

So David received from her hand what she had brought him, and said to her, "Go up in peace to your house. See, I have heeded your voice and respected your person."


KJV
So David
<01732>
received
<03947> (8799)
of her hand
<03027>
[that] which she had brought
<0935> (8689)
him, and said
<0559> (8804)
unto her, Go up
<05927> (8798)
in peace
<07965>
to thine house
<01004>_;
see
<07200> (8798)_,
I have hearkened
<08085> (8804)
to thy voice
<06963>_,
and have accepted
<05375> (8799)
thy person
<06440>_.
NASB ©
So David
<01732>
received
<03947>
from her hand
<03027>
what
<0834>
she had brought
<0935>
him and said
<0559>
to her, "Go
<05927>
up to your house
<01004>
in peace
<07965>
. See
<07200>
, I have listened
<08085>
to you and granted
<05375>
your request
<06440>
."
HEBREW
Kynp
<06440>
avaw
<05375>
Klwqb
<06963>
ytems
<08085>
yar
<07200>
Ktybl
<01004>
Mwlsl
<07965>
yle
<05927>
rma
<0559>
hlw
<0>
wl
<0>
haybh
<0935>
rsa
<0834>
ta
<0853>
hdym
<03027>
dwd
<01732>
xqyw (25:35)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
authv
<846
D-GSF
panta
<3956
A-APN
a
<3739
R-APN
eferen
<5342
V-IAI-3S
autw
<846
D-DSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} auth
<846
D-DSF
anabhyi
<305
V-AAD-2S
eiv
<1519
PREP
eirhnhn
<1515
N-ASF
eiv
<1519
PREP
oikon
<3624
N-ASM
sou
<4771
P-GS
blepe
<991
V-PAD-2S
hkousa
<191
V-AAI-1S
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
hretisa
<140
V-AAI-1S
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Then David
<01732>
took
<03947>
from her hand
<03027>
what she had brought
<0935>
to him. He said
<0559>
to her, “Go
<05927>
back to your home
<01004>
in peace
<07965>
. Be assured
<07200>
that I have listened
<08085>
to you and responded
<05375>
favorably
<06963>
.”
NET ©

Then David took from her hand what she had brought to him. He said to her, “Go back 1  to your home in peace. Be assured that I have listened to you 2  and responded favorably.” 3 

NET © Notes

tn Heb “up.”

tn Heb “your voice.”

tn Heb “I have lifted up your face.”



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org