Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 24:19

Context
NET ©

Now if a man finds his enemy, does he send him on his way in good shape? May the Lord repay you with good this day for what you have done to me.

NIV ©

When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the LORD reward you well for the way you treated me today.

NASB ©

"For if a man finds his enemy, will he let him go away safely? May the LORD therefore reward you with good in return for what you have done to me this day.

NLT ©

Who else would let his enemy get away when he had him in his power? May the LORD reward you well for the kindness you have shown me today.

MSG ©

Why? When a man meets his enemy, does he send him down the road with a blessing? May GOD give you a bonus of blessings for what you've done for me today!

BBE ©

If a man comes across his hater, will he let him get away safe? so may you be rewarded by the Lord for what you have done for me today.

NRSV ©

For who has ever found an enemy, and sent the enemy safely away? So may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.

NKJV ©

"For if a man finds his enemy, will he let him get away safely? Therefore may the LORD reward you with good for what you have done to me this day.


KJV
For if a man
<0376>
find
<04672> (8799)
his enemy
<0341> (8802)_,
will he let him go
<07971> (8765)
well
<02896>
away
<01870>_?
wherefore the LORD
<03068>
reward
<07999> (8762)
thee good
<02896>
for that thou hast done
<06213> (8804)
unto me this day
<03117>_.
NASB ©
"For if
<03588>
a man
<0376>
finds
<04672>
his enemy
<0340>
, will he let him go
<07971>
away
<07971>
safely
<02896>
<1870>? May the LORD
<03068>
therefore reward
<07999>
you with good
<02899>
in return
<08478>
for what
<0834>
you have done
<06213>
to me this
<02088>
day
<03117>
.
HEBREW
yl
<0>
htyve
<06213>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
txt
<08478>
hbwj
<02896>
Kmlsy
<07999>
hwhyw
<03068>
hbwj
<02896>
Krdb
<01870>
wxlsw
<07971>
wbya
<0341>
ta
<0853>
sya
<0376>
aumy
<04672>
ykw
<03588>
(24:19)
<24:20>
LXXM
(24:20) kai
<2532
CONJ
oti
<3754
CONJ
ei
<1487
CONJ
euroito
<2147
V-AMO-3S
tiv
<5100
I-ASM
ton
<3588
T-ASM
ecyron
<2190
N-ASM
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
yliqei
<2347
N-DSF
kai
<2532
CONJ
ekpemqai
<1599
V-AAN
auton
<846
D-ASM
en
<1722
PREP
odw
<3598
N-DSF
agayh
<18
A-DSF
kai
<2532
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
antapoteisei {V-FAI-3S} autw
<846
D-DSM
agaya
<18
A-APN
kaywv
<2531
ADV
pepoihkav
<4160
V-RAI-2S
shmeron
<4594
ADV
NET © [draft] ITL
Now if
<03588>
a man
<0376>
finds
<04672>
his enemy
<0341>
, does he send
<07971>
him on his way
<01870>
in good
<02896>
shape
<08478>
? May the Lord
<03068>
repay
<07999>
you with good
<02896>
this
<02088>
day
<03117>
for what
<0834>
you have
<0834>
done
<06213>
to me.
NET ©

Now if a man finds his enemy, does he send him on his way in good shape? May the Lord repay you with good this day for what you have done to me.

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org