Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 24:15

Context
NET ©

May the Lord be our judge and arbiter. May he see and arbitrate my case and deliver me from your hands!”

NIV ©

May the LORD be our judge and decide between us. May he consider my cause and uphold it; may he vindicate me by delivering me from your hand."

NASB ©

"The LORD therefore be judge and decide between you and me; and may He see and plead my cause and deliver me from your hand."

NLT ©

May the LORD judge which of us is right and punish the guilty one. He is my advocate, and he will rescue me from your power!"

MSG ©

GOD is our judge. He'll decide who is right. Oh, that he would look down right now, decide right now--and set me free of you!"

BBE ©

So let the Lord be judge, and give a decision between me and you, and see and give support to my cause, and keep me from falling into your hands.

NRSV ©

May the LORD therefore be judge, and give sentence between me and you. May he see to it, and plead my cause, and vindicate me against you."

NKJV ©

"Therefore let the LORD be judge, and judge between you and me, and see and plead my case, and deliver me out of your hand."


KJV
The LORD
<03068>
therefore be judge
<01781>_,
and judge
<08199> (8804)
between me and thee, and see
<07200> (8799)_,
and plead
<07378> (8799)
my cause
<07379>_,
and deliver
<08199> (8799)
me out of thine hand
<03027>_.
{deliver: Heb. judge}
NASB ©
"The LORD
<03068>
therefore be judge
<01781>
and decide
<08199>
between
<0996>
you and me; and may He see
<07200>
and plead
<07378>
my cause
<07379>
and deliver
<08199>
me from your hand
<03027>
."
HEBREW
P
Kdym
<03027>
ynjpsyw
<08199>
ybyr
<07379>
ta
<0853>
bryw
<07378>
aryw
<07200>
Knybw
<0996>
ynyb
<0996>
jpsw
<08199>
Nydl
<01781>
hwhy
<03068>
hyhw
<01961>
(24:15)
<24:16>
LXXM
(24:16) genoito
<1096
V-AMO-3S
kuriov
<2962
N-NSM
eiv
<1519
PREP
krithn
<2923
N-ASM
kai
<2532
CONJ
dikasthn
<1348
N-ASM
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
sou
<4771
P-GS
idoi
<3708
V-AAO-3S
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
krinai
<2919
V-AAO-3S
thn
<3588
T-ASF
krisin
<2920
N-ASF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
dikasai {V-AAN} moi
<1473
P-DS
ek
<1537
PREP
ceirov
<5495
N-GSF
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
May
<01961>
the Lord
<03068>
be our judge
<08199>
and arbiter
<01781>
. May he see
<07200>
and arbitrate
<07378>
my case
<07379>
and deliver
<08199>
me from your hands
<03027>
!”
NET ©

May the Lord be our judge and arbiter. May he see and arbitrate my case and deliver me from your hands!”

NET © Notes


TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org