Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 22:15

Context
NET ©

Was it just today that I began to inquire of God on his behalf? Far be it from me! The king should not accuse 1  his servant or any of my father’s house. For your servant is not aware of all this – not in whole or in part!” 2 

NIV ©

Was that day the first time I enquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father’s family, for your servant knows nothing at all about this whole affair."

NASB ©

"Did I just begin to inquire of God for him today? Far be it from me! Do not let the king impute anything to his servant or to any of the household of my father, for your servant knows nothing at all of this whole affair."

NLT ©

This was certainly not the first time I had consulted God for him! Please don’t accuse me and my family in this matter, for I knew nothing of any plot against you."

MSG ©

Do you think that was the first time I prayed with him for God's guidance? Hardly! But don't accuse me of any wrongdoing, me or my family. I have no idea what you're trying to get at with this 'outlaw' talk."

BBE ©

Is this the first time I have got directions from God for him? Far be the thought! let the king make no such statement against his servant or my father’s family, for your servant has no knowledge, great or small, of this thing.

NRSV ©

Is today the first time that I have inquired of God for him? By no means! Do not let the king impute anything to his servant or to any member of my father’s house; for your servant has known nothing of all this, much or little."

NKJV ©

"Did I then begin to inquire of God for him? Far be it from me! Let not the king impute anything to his servant, or to any in the house of my father. For your servant knew nothing of all this, little or much."


KJV
Did I then
<03117>
begin
<02490> (8689)
to enquire
<07592> (8800)
of God
<0430>
for him? be it far from me
<02486>_:
let not the king
<04428>
impute
<07760> (8799)
[any] thing
<01697>
unto his servant
<05650>_,
[nor] to all the house
<01004>
of my father
<01>_:
for thy servant
<05650>
knew
<03045> (8804)
nothing
<01697>
of all this, less
<06996>
or more
<01419>_.
{less...: Heb. little or great}
NASB ©
"Did I just begin
<02490>
to inquire
<07592>
of God
<0430>
for him today
<03117>
? Far
<02486>
be it from me! Do not let the king
<04428>
impute
<07760>
anything
<01697>
to his servant
<05650>
or to any
<03605>
of the household
<01004>
of my father
<01>
, for your servant
<05650>
knows
<03045>
nothing
<03808>
at all
<06996>
<1419> of this
<02088>
whole
<03605>
affair
<01697>
."
HEBREW
lwdg
<01419>
wa
<0176>
Njq
<06996>
rbd
<01697>
taz
<02063>
lkb
<03605>
Kdbe
<05650>
edy
<03045>
al
<03808>
yk
<03588>
yba
<01>
tyb
<01004>
lkb
<03605>
rbd
<01697>
wdbeb
<05650>
Klmh
<04428>
Mvy
<07760>
la
<0408>
yl
<0>
hlylx
<02486>
Myhlab
<0430>
wl
<07592>
*lasl {lwasl}
<07592>
ytlxh
<02490>
Mwyh (22:15)
<03117>
LXXM
h
<2228
CONJ
shmeron
<4594
ADV
hrgmai
<757
V-RMI-1S
erwtan
<2065
V-PAN
autw
<846
D-DSM
dia
<1223
PREP
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
mhdamwv
<3365
ADV
mh
<3165
ADV
dotw
<1325
V-AAD-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kata
<2596
PREP
tou
<3588
T-GSM
doulou
<1401
N-GSM
autou
<846
D-GSM
logon
<3056
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ef
<1909
PREP
olon
<3650
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
mou
<1473
P-GS
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
hdei
<1491
N-DSN
o
<3588
T-NSM
doulov
<1401
N-NSM
o
<3588
T-NSM
sov
<4674
A-NSM
en
<1722
PREP
pasin
<3956
A-DPM
toutoiv
<3778
D-DPM
rhma
<4487
N-ASN
mikron
<3398
A-ASN
h
<2228
CONJ
mega
<3173
A-ASN
NET © [draft] ITL
Was it just today
<03117>
that I began
<02490>
to inquire
<07592>
of God
<0430>
on his behalf? Far be it
<02486>
from me! The king
<04428>
should not
<0408>
accuse
<07760>
his servant
<05650>
or any
<03605>
of my father’s
<01>
house
<01004>
. For
<03588>
your servant
<05650>
is not
<03808>
aware
<03045>
of all
<03605>
this
<02063>
– not in whole or
<01419>

<0176>
in part
<01419>

<0176>
!”
NET ©

Was it just today that I began to inquire of God on his behalf? Far be it from me! The king should not accuse 1  his servant or any of my father’s house. For your servant is not aware of all this – not in whole or in part!” 2 

NET © Notes

tn Heb “set a matter against.”

tn Heb “small or great.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org