Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 22:12

Context
NET ©

Then Saul said, “Listen, son of Ahitub.” He replied, “Here I am, my lord.”

NIV ©

Saul said, "Listen now, son of Ahitub." "Yes, my lord," he answered.

NASB ©

Saul said, "Listen now, son of Ahitub." And he answered, "Here I am, my lord."

NLT ©

When they arrived, Saul shouted at him, "Listen to me, you son of Ahitub!" "What is it, my king?" Ahimelech asked.

MSG ©

Saul said, "You listen to me, son of Ahitub!" "Certainly, master," he said.

BBE ©

And Saul said, Give ear now, O son of Ahitub. And answering he said, Here I am, my lord.

NRSV ©

Saul said, "Listen now, son of Ahitub." He answered, "Here I am, my lord."

NKJV ©

And Saul said, "Hear now, son of Ahitub!" And he answered, "Here I am, my lord."


KJV
And Saul
<07586>
said
<0559> (8799)_,
Hear
<08085> (8798)
now, thou son
<01121>
of Ahitub
<0285>_.
And he answered
<0559> (8799)_,
Here I [am], my lord
<0113>_.
{Here...: Heb. Behold me}
NASB ©
Saul
<07586>
said
<0559>
, "Listen
<08085>
now
<04994>
, son
<01121>
of Ahitub
<0285>
." And he answered
<0559>
, "Here
<02009>
I am, my lord
<0113>
."
HEBREW
ynda
<0113>
ynnh
<02005>
rmayw
<0559>
bwjyxa
<0285>
Nb
<01121>
an
<04994>
ems
<08085>
lwas
<07586>
rmayw (22:12)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549
N-PRI
akoue
<191
V-PAD-2S
dh
<1161
PRT
uie
<5207
N-VSM
acitwb {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
lalei
<2980
V-PAD-2S
kurie
<2962
N-VSM
NET © [draft] ITL
Then Saul
<07586>
said, “Listen
<08085>
, son
<01121>
of Ahitub
<0285>
.” He replied
<0559>
, “Here I am
<02005>
, my lord
<0113>
.”
NET ©

Then Saul said, “Listen, son of Ahitub.” He replied, “Here I am, my lord.”

NET © Notes


TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org