Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 2:3

Context
NET ©

Don’t keep speaking so arrogantly, 1  letting proud talk come out of your mouth! For the Lord is a God who knows; he 2  evaluates what people do.

NIV ©

"Do not keep talking so proudly or let your mouth speak such arrogance, for the LORD is a God who knows, and by him deeds are weighed.

NASB ©

"Boast no more so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For the LORD is a God of knowledge, And with Him actions are weighed.

NLT ©

"Stop acting so proud and haughty! Don’t speak with such arrogance! The LORD is a God who knows your deeds; and he will judge you for what you have done.

MSG ©

Don't dare talk pretentiously--not a word of boasting, ever! For GOD knows what's going on. He takes the measure of everything that happens.

BBE ©

Say no more words of pride; let not uncontrolled sayings come out of your mouths: for the Lord is a God of knowledge, by him acts are judged.

NRSV ©

Talk no more so very proudly, let not arrogance come from your mouth; for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.

NKJV ©

"Talk no more so very proudly; Let no arrogance come from your mouth, For the LORD is the God of knowledge; And by Him actions are weighed.


KJV
Talk
<01696> (8762)
no more
<07235> (8686)
so exceeding
<01364>
proudly
<01364>_;
let [not] arrogancy
<06277>
come
<03318> (8799)
out of your mouth
<06310>_:
for the LORD
<03068>
[is] a God
<0410>
of knowledge
<01844>_,
and by him actions
<05949>
are weighed
<08505> (8738)_.
{arrogancy: Heb. hard}
NASB ©
"Boast
<01696>
<7235> no
<0408>
more
<07235>
so very
<01364>
proudly
<01364>
, Do not let arrogance
<06277>
come
<03318>
out of your mouth
<06310>
; For the LORD
<03068>
is a God
<0410>
of knowledge
<01844>
, And with Him actions
<05949>
are weighed
<08505>
.
HEBREW
twlle
<05949>
wnktn
<08505>
*wlw {alw}
<03808>
hwhy
<03068>
twed
<01844>
la
<0410>
yk
<03588>
Mkypm
<06310>
qte
<06277>
auy
<03318>
hhbg
<01364>
hhbg
<01364>
wrbdt
<01696>
wbrt
<07235>
la (2:3)
<0408>
LXXM
mh
<3165
ADV
kaucasye
<2744
V-PMD-2P
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
laleite
<2980
V-PAI-2P
uqhla
<5308
A-APN
mh
<3165
ADV
exelyatw
<1831
V-APD-3S
megalorrhmosunh {N-NSF} ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSN
stomatov
<4750
N-GSN
umwn
<4771
P-GP
oti
<3754
CONJ
yeov
<2316
N-NSM
gnwsewn
<1108
N-GPF
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
yeov
<2316
N-NSM
etoimazwn
<2090
V-PAPNS
epithdeumata {N-APN} autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
Don’t
<0408>
keep speaking
<01696>
so arrogantly, letting
<06277>
proud talk come out
<03318>
of your mouth
<06310>
! For
<03588>
the Lord
<03068>
is
<08505>
a God
<0410>
who knows; he evaluates
<01844>
what people do.
NET ©

Don’t keep speaking so arrogantly, 1  letting proud talk come out of your mouth! For the Lord is a God who knows; he 2  evaluates what people do.

NET © Notes

tn Heb “proudly, proudly.” If MT is original, the repetition of the word is for emphasis, stressing the arrogance of those addressed. However, a few medieval Hebrew manuscripts and some other textual witnesses do not reflect the repetition, suggesting that the Hebrew text may be dittographic.

tc The MT (Qere) reads “and by him actions are weighed.” The translation assumes that reading of the Qere וְלוֹ (vÿlo, “and by him”), which is supported by many medieval Hebrew mss, is correct, rather than the reading of the Kethib וְלוֹא (vÿlo’, “and not”).



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org