1 Samuel 2:27

NET ©

A man of God came to Eli and said to him, “This is what the Lord says: ‘Did I not plainly reveal myself to your ancestor’s house when they were in Egypt in the house of Pharaoh?

NIV ©

Now a man of God came to Eli and said to him, "This is what the LORD says: ‘Did I not clearly reveal myself to your father’s house when they were in Egypt under Pharaoh?

NASB ©

Then a man of God came to Eli and said to him, "Thus says the LORD, ‘Did I not indeed reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in bondage to Pharaoh’s house?

NLT ©

One day a prophet came to Eli and gave him this message from the LORD: "Didn’t I reveal myself to your ancestors when the people of Israel were slaves in Egypt?

MSG ©

A holy man came to Eli and said: "This is GOD's message: I revealed myself openly to your ancestors when they were Pharaoh's slaves in Egypt.

BBE ©

And a man of God came to Eli and said to him, The Lord says, Did I let myself be seen by your father’s people when they were in Egypt, servants in Pharaoh’s house?

NRSV ©

A man of God came to Eli and said to him, "Thus the LORD has said, ‘I revealed myself to the family of your ancestor in Egypt when they were slaves to the house of Pharaoh.

NKJV ©

Then a man of God came to Eli and said to him, "Thus says the LORD: ‘Did I not clearly reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in Pharaoh’s house?

KJV
And there came
<0935> (8799)
a man
<0376>
of God
<0430>
unto Eli
<05941>_,
and said
<0559> (8799)
unto him, Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_,
Did I plainly
<01540> (8736)
appear
<01540> (8738)
unto the house
<01004>
of thy father
<01>_,
when they were in Egypt
<04714>
in Pharaoh's
<06547>
house
<01004>_?
HEBREW
herp
<06547>
tybl
<01004>
Myrumb
<04714>
Mtwyhb
<01961>
Kyba
<01>
tyb
<01004>
la
<0413>
ytylgn
<01540>
hlgnh
<01540>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
wyla
<0413>
rmayw
<0559>
yle
<05941>
la
<0413>
Myhla
<0430>
sya
<0376>
abyw (2:27)
<0935>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
hlyen
<2064>  
V-AAI-3S
anyrwpov
<444>  
N-NSM
yeou
<2316>  
N-GSM
prov
<4314>  
PREP
hli
<2241>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
tade
<3592>  
D-APN
legei
<3004>  
V-PAI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
apokalufyeiv
<601>  
V-APPNS
apekalufyhn
<601>  
V-AMI-1S
prov
<4314>  
PREP
oikon
<3624>  
N-ASM
patrov
<3962>  
N-GSM
sou
<4771>  
P-GS
ontwn
<1510>  
V-PAPGP
autwn
<846>  
D-GPM
en
<1722>  
PREP
gh
<1065>  
N-DSF
aiguptw
<125>  
N-DSF
doulwn
<1401>  
N-GPM
tw
<3588>  
T-DSM
oikw
<3624>  
N-DSM
faraw
<5328>  
N-PRI
NET © [draft] ITL
A man
<0376>
of God
<0430>
came
<0935>
to
<0413>
Eli
<05941>
and said
<0559>
to
<0413>
him, “This is what
<03541>
the Lord
<03068>
says
<0559>
: ‘Did I not plainly
<01540>
reveal
<01540>
myself to
<0413>
your ancestor’s
<01>
house
<01004>
when they were
<01961>
in Egypt
<04714>
in the house
<01004>
of Pharaoh
<06547>
?
NET © Notes

tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.

tn Heb “to your father’s” (also in vv. 28, 30).