Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 19:13

Context
NET ©

Then Michal took a household idol 1  and put it on the bed. She put a quilt 2  made of goat’s hair over its head 3  and then covered the idol with a garment.

NIV ©

Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats’ hair at the head.

NASB ©

Michal took the household idol and laid it on the bed, and put a quilt of goats’ hair at its head, and covered it with clothes.

NLT ©

Then she took an idol and put it in his bed, covered it with blankets, and put a cushion of goat’s hair at its head.

MSG ©

Then Michal took a dummy god and put it in the bed, placed a wig of goat's hair on its head, and threw a quilt over it.

BBE ©

Then Michal took the image and put it in the bed, with a cushion of goat’s hair at its head, and she put clothing over it.

NRSV ©

Michal took an idol and laid it on the bed; she put a net of goats’ hair on its head, and covered it with the clothes.

NKJV ©

And Michal took an image and laid it in the bed, put a cover of goats’ hair for his head, and covered it with clothes.


KJV
And Michal
<04324>
took
<03947> (8799)
an image
<08655>_,
and laid
<07760> (8799)
[it] in the bed
<04296>_,
and put
<07760> (8804)
a pillow
<03523>
of goats
<05795>_'
[hair] for his bolster
<04763>_,
and covered
<03680> (8762)
[it] with a cloth
<0899>_.
{image: Heb. teraphim}
NASB ©
Michal
<04324>
took
<03947>
the household
<08655>
idol
<08655>
and laid
<07760>
it on the bed
<04296>
, and put
<07760>
a quilt
<03523>
of goats'
<05795>
hair at its head
<04763>
, and covered
<03680>
it with clothes
<0899>
.
HEBREW
o
dgbb
<0899>
oktw
<03680>
wytsarm
<04763>
hmv
<07760>
Myzeh
<05795>
rybk
<03523>
taw
<0853>
hjmh
<04296>
la
<0413>
Mvtw
<07760>
Myprth
<08655>
ta
<0853>
lkym
<04324>
xqtw (19:13)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
h
<3588
T-NSF
melcol {N-PRI} ta
<3588
T-APN
kenotafia {N-APN} kai
<2532
CONJ
eyeto
<5087
V-AMI-3S
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
klinhn
<2825
N-ASF
kai
<2532
CONJ
hpar {N-NSN} twn
<3588
T-GPM
aigwn {N-GPM} eyeto
<5087
V-AMI-3S
prov
<4314
PREP
kefalhv
<2776
N-GSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ekaluqen
<2572
V-AAI-3S
auta
<846
D-APN
imatiw
<2440
N-DSN
NET © [draft] ITL
Then Michal
<04324>
took
<03947>
a household idol
<08655>
and put
<07760>
it on
<0413>
the bed
<04296>
. She put
<07760>
a quilt
<03523>
made of goat’s
<05795>
hair over its head
<04763>
and then covered
<03680>
the idol with a garment
<0899>
.
NET ©

Then Michal took a household idol 1  and put it on the bed. She put a quilt 2  made of goat’s hair over its head 3  and then covered the idol with a garment.

NET © Notes

tn Heb “teraphim” (also a second time in this verse and once in v. 16). These were statues that represented various deities. According to 2 Kgs 23:24 they were prohibited during the time of Josiah’s reform movement in the seventh century. The idol Michal placed under the covers was of sufficient size to give the mistaken impression that David lay in the bed, thus facilitating his escape.

tn The exact meaning of the Hebrew word כָּבִיר (kavir) is uncertain; it is found in the Hebrew Bible only here and in v. 16. It probably refers to a quilt made of goat’s hair, perhaps used as a fly net while one slept. See HALOT 458 s.v. *כָּבִיר. Cf. KJV, TEV “pillow”; NLT “cushion”; NAB, NRSV “net.”

tn Heb “at the place of its head.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org