Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 18:8

Context
NET ©

This made Saul very angry. The statement displeased him and he thought, 1  “They have attributed to David tens of thousands, but to me they have attributed only thousands. What does he lack, except the kingdom?”

NIV ©

Saul was very angry; this refrain galled him. "They have credited David with tens of thousands," he thought, "but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?"

NASB ©

Then Saul became very angry, for this saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?"

NLT ©

This made Saul very angry. "What’s this?" he said. "They credit David with ten thousands and me with only thousands. Next they’ll be making him their king!"

MSG ©

This made Saul angry--very angry. He took it as a personal insult. He said, "They credit David with 'ten thousands' and me with only 'thousands.' Before you know it they'll be giving him the kingdom!"

BBE ©

And Saul was very angry and this saying was unpleasing to him; and he said, They have given David credit for tens of thousands, and to me for only thousands: what more is there for him but the kingdom?

NRSV ©

Saul was very angry, for this saying displeased him. He said, "They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands; what more can he have but the kingdom?"

NKJV ©

Then Saul was very angry, and the saying displeased him; and he said, "They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed only thousands. Now what more can he have but the kingdom?"


KJV
And Saul
<07586>
was very
<03966>
wroth
<02734> (8799)_,
and the saying
<01697>
displeased
<03415> (8799) <05869>
him; and he said
<0559> (8799)_,
They have ascribed
<05414> (8804)
unto David
<01732>
ten thousands
<07233>_,
and to me they have ascribed
<05414> (8804)
[but] thousands
<0505>_:
and [what] can he have more but the kingdom
<04410>_?
{displeased him: Heb. was evil in his eyes}
NASB ©
Then Saul
<07586>
became
<02734>
very
<03966>
angry
<02734>
, for this
<02088>
saying
<01697>
displeased
<07489>
<5869> him; and he said
<0559>
, "They have ascribed
<05414>
to David
<01732>
ten
<07233>
thousands
<07233>
, but to me they have ascribed
<05414>
thousands
<0505>
. Now what more
<05750>
can he have but the kingdom
<04410>
?"
HEBREW
hkwlmh
<04410>
Ka
<0389>
wl
<0>
dwew
<05750>
Myplah
<0505>
wntn
<05414>
ylw
<0>
twbbr
<07233>
dwdl
<01732>
wntn
<05414>
rmayw
<0559>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
wynyeb
<05869>
eryw
<07489>
dam
<03966>
lwasl
<07586>
rxyw (18:8)
<02734>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ponhron
<4190
A-ASM
efanh
<5316
V-API-3S
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
en
<1722
PREP
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
saoul
<4549
N-PRI
peri
<4012
PREP
tou
<3588
T-GSM
logou
<3056
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
dauid {N-PRI} edwkan
<1325
V-AAI-3P
tav
<3588
T-APF
muriadav
<3461
N-APF
kai
<2532
CONJ
emoi
<1473
P-DS
edwkan
<1325
V-AAI-3P
tav
<3588
T-APF
ciliadav
<5505
N-APF
NET © [draft] ITL
This
<02088>
made Saul
<07586>
very
<03966>
angry
<02734>
. The statement
<01697>
displeased
<07489>
him and he thought
<0559>
, “They have attributed
<05414>
to David
<01732>
tens of thousands
<07233>
, but to me they have attributed only
<05750>
thousands
<0505>
. What
<02088>
does he lack, except the kingdom
<04410>
?”
NET ©

This made Saul very angry. The statement displeased him and he thought, 1  “They have attributed to David tens of thousands, but to me they have attributed only thousands. What does he lack, except the kingdom?”

NET © Notes

tn Heb “said.” So also in vv. 11, 17.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org