1 Samuel 18:28

NET ©

When Saul realized that the Lord was with David and that his daughter Michal loved David,

NIV ©

When Saul realised that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David,

NASB ©

When Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal, Saul’s daughter, loved him,

NLT ©

When the king realized how much the LORD was with David and how much Michal loved him,

BBE ©

And it was clear to Saul that the Lord was with David; and he was loved by all Israel.

NRSV ©

But when Saul realized that the LORD was with David, and that Saul’s daughter Michal loved him,

NKJV ©

Thus Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal, Saul’s daughter, loved him;

KJV
And Saul
<07586>
saw
<07200> (8799)
and knew
<03045> (8799)
that the LORD
<03068>
[was] with David
<01732>_,
and [that] Michal
<04324>
Saul's
<07586>
daughter
<01323>
loved
<0157> (8804)
him.
HEBREW
whtbha
<0157>
lwas
<07586>
tb
<01323>
lkymw
<04324>
dwd
<01732>
Me
<05973>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
edyw
<03045>
lwas
<07586>
aryw (18:28)
<07200>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
eiden
<3708>  
V-AAI-3S
saoul
<4549>  
N-PRI
oti
<3754>  
CONJ
kuriov
<2962>  
N-NSM
meta
<3326>  
PREP
dauid
 
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
pav
<3956>  
A-NSM
israhl
<2474>  
N-PRI
hgapa
<25>  
V-IAI-3S
auton
<846>  
D-ASM
NET © [draft] ITL
When Saul
<07586>
realized
<03045>

<07200>
that
<03588>
the Lord
<03068>
was with
<05973>
David
<01732>
and that his
<07586>
daughter
<01323>
Michal
<04324>
loved
<0157>
David,
NET © Notes

tn Heb “saw and knew.”

tn Heb “Saul’s.” In the translation the proper name has been replaced by the pronoun for stylistic reasons.

tn Heb “him”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.