Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 17:34

Context
NET ©

David replied to Saul, “Your servant has been a shepherd for his father’s flock. Whenever a lion or bear would come and carry off a sheep from the flock,

NIV ©

But David said to Saul, "Your servant has been keeping his father’s sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,

NASB ©

But David said to Saul, "Your servant was tending his father’s sheep. When a lion or a bear came and took a lamb from the flock,

NLT ©

But David persisted. "I have been taking care of my father’s sheep," he said. "When a lion or a bear comes to steal a lamb from the flock,

MSG ©

David said, "I've been a shepherd, tending sheep for my father. Whenever a lion or bear came and took a lamb from the flock,

BBE ©

And David said to Saul, Your servant has been keeper of his father’s sheep; and if a lion or a bear came and took a lamb from the flock,

NRSV ©

But David said to Saul, "Your servant used to keep sheep for his father; and whenever a lion or a bear came, and took a lamb from the flock,

NKJV ©

But David said to Saul, "Your servant used to keep his father’s sheep, and when a lion or a bear came and took a lamb out of the flock,


KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
unto Saul
<07586>_,
Thy servant
<05650>
kept
<07462> (8802)
his father's
<01>
sheep
<06629>_,
and there came
<0935> (8804)
a lion
<0738>_,
and a bear
<01677>_,
and took
<05375> (8804)
a lamb
<07716> (8675) <02089>
out of the flock
<05739>_:
{lamb: or, kid}
NASB ©
But David
<01732>
said
<0559>
to Saul
<07586>
, "Your servant
<05650>
was tending
<07462>
his father's
<01>
sheep
<06629>
. When a lion
<0738>
or a bear
<01677>
came
<0935>
and took
<05375>
a lamb
<07716>
from the flock
<05739>
,
HEBREW
rdehm
<05739>
hv
<07716>
avnw
<05375>
bwdh
<01677>
taw
<0853>
yrah
<0738>
abw
<0935>
Naub
<06629>
wybal
<01>
Kdbe
<05650>
hyh
<01961>
her
<07462>
lwas
<07586>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (17:34)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov
<4314
PREP
saoul
<4549
N-PRI
poimainwn
<4165
V-PAPNS
hn
<1510
V-IAI-3S
o
<3588
T-NSM
doulov
<1401
N-NSM
sou
<4771
P-GS
tw
<3588
T-DSM
patri
<3962
N-DSM
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
poimniw
<4168
N-DSN
kai
<2532
CONJ
otan
<3752
ADV
hrceto
<757
V-IMI-3S
o
<3588
T-NSM
lewn
<3023
N-NSM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
arkov {N-NSF} kai
<2532
CONJ
elambanen
<2983
V-IAI-3S
probaton
<4263
N-ASN
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
agelhv
<34
N-GSF
NET © [draft] ITL
David
<01732>
replied
<0559>
to
<0413>
Saul
<07586>
, “Your servant
<05650>
has been a shepherd
<07462>
for his father’s
<01>
flock
<06629>
. Whenever a lion
<0738>
or bear
<01677>
would come
<0935>
and carry off
<05375>
a sheep
<07716>
from the flock
<05739>
,
NET ©

David replied to Saul, “Your servant has been a shepherd for his father’s flock. Whenever a lion or bear would come and carry off a sheep from the flock,

NET © Notes


TIP #26: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org