Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 15:16

Context
NET ©

Then Samuel said to Saul, “Wait a minute! 1  Let me tell you what the Lord said to me last night.” Saul 2  said to him, “Tell me.”

NIV ©

"Stop!" Samuel said to Saul. "Let me tell you what the LORD said to me last night." "Tell me," Saul replied.

NASB ©

Then Samuel said to Saul, "Wait, and let me tell you what the LORD said to me last night." And he said to him, "Speak!"

NLT ©

Then Samuel said to Saul, "Stop! Listen to what the LORD told me last night!" "What was it?" Saul asked.

MSG ©

"Enough!" interrupted Samuel. "Let me tell you what GOD told me last night." Saul said, "Go ahead. Tell me."

BBE ©

Then Samuel said to Saul, Say no more! Let me give you word of what the Lord has said to me this night. And he said to him, Say on.

NRSV ©

Then Samuel said to Saul, "Stop! I will tell you what the LORD said to me last night." He replied, "Speak."

NKJV ©

Then Samuel said to Saul, "Be quiet! And I will tell you what the LORD said to me last night." And he said to him, "Speak on."


KJV
Then Samuel
<08050>
said
<0559> (8799)
unto Saul
<07586>_,
Stay
<07503> (8685)_,
and I will tell
<05046> (8686)
thee what the LORD
<03068>
hath said
<01696> (8765)
to me this night
<03915>_.
And he said
<0559> (8799)
unto him, Say on
<01696> (8761)_.
NASB ©
Then Samuel
<08050>
said
<0559>
to Saul
<07586>
, "Wait
<07503>
, and let me tell
<05046>
you what
<0834>
the LORD
<03068>
said
<01696>
to me last night
<03915>
." And he said
<0559>
to him, "Speak
<01696>
!"
HEBREW
o
rbd
<01696>
wl
<0>
*rmayw {wrmayw}
<0559>
hlylh
<03915>
yla
<0413>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Kl
<0>
hdygaw
<05046>
Prh
<07503>
lwas
<07586>
la
<0413>
lawms
<08050>
rmayw (15:16)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} samouhl
<4545
N-PRI
prov
<4314
PREP
saoul
<4549
N-PRI
anev
<447
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
apaggelw {V-FAI-1S} soi
<4771
P-DS
a
<3739
R-APN
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
thn
<3588
T-ASF
nukta
<3571
N-ASF
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
lalhson
<2980
V-AAD-2S
NET © [draft] ITL
Then Samuel
<08050>
said
<0559>
to
<0413>
Saul
<07586>
, “Wait a minute
<07503>
! Let me tell
<05046>
you what
<0834>
the Lord
<03068>
said
<01696>
to
<0413>
me last night
<03915>
.” Saul said
<0559>
to him, “Tell
<01696>
me.”
NET ©

Then Samuel said to Saul, “Wait a minute! 1  Let me tell you what the Lord said to me last night.” Saul 2  said to him, “Tell me.”

NET © Notes

tn Or perhaps “be quiet.”

tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading the singular (“he said”) rather than the plural (“they said”) of the Kethib.

tn Heb “he”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org