Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 14:34

Context
NET ©

Then Saul said, “Scatter out among the army and say to them, ‘Each of you bring to me your ox and sheep and slaughter them in this spot and eat. But don’t sin against the Lord by eating the blood.” So that night each one brought his ox and slaughtered it there. 1 

NIV ©

Then he said, "Go out among the men and tell them, ‘Each of you bring me your cattle and sheep, and slaughter them here and eat them. Do not sin against the LORD by eating meat with blood still in it.’" So everyone brought his ox that night and slaughtered it there.

NASB ©

Saul said, "Disperse yourselves among the people and say to them, ‘Each one of you bring me his ox or his sheep, and slaughter it here and eat; and do not sin against the LORD by eating with the blood.’" So all the people that night brought each one his ox with him and slaughtered it there.

NLT ©

Then go out among the troops and tell them, ‘Bring the cattle and sheep here to kill them and drain the blood. Do not sin against the LORD by eating meat with the blood still in it.’" So that night all the troops brought their animals and slaughtered them there.

MSG ©

He continued, "Disperse among the troops and tell them, 'Bring your oxen and sheep to me and butcher them properly here. Then you can feast to your heart's content. Please don't sin against GOD by eating meat with the blood still in it.'" And so they did. That night each soldier, one after another, led his animal there to be butchered.

BBE ©

And Saul said, Go about among the people and say to them, Let every man come here to me with his ox and his sheep, and put them to death here, and take his meal: do no sin against the Lord by taking the blood with the flesh. So all the people took their oxen with them that night and put them to death there.

NRSV ©

Saul said, "Disperse yourselves among the troops, and say to them, ‘Let all bring their oxen or their sheep, and slaughter them here, and eat; and do not sin against the LORD by eating with the blood.’" So all of the troops brought their oxen with them that night, and slaughtered them there.

NKJV ©

And Saul said, "Disperse yourselves among the people, and say to them, ‘Bring me here every man’s ox and every man’s sheep, slaughter them here, and eat; and do not sin against the LORD by eating with the blood.’" So every one of the people brought his ox with him that night, and slaughtered it there.


KJV
And Saul
<07586>
said
<0559> (8799)_,
Disperse
<06327> (8798)
yourselves among the people
<05971>_,
and say
<0559> (8804)
unto them, Bring me hither
<05066> (8685)
every man
<0376>
his ox
<07794>_,
and every man
<0376>
his sheep
<07716>_,
and slay
<07819> (8804)
[them] here, and eat
<0398> (8804)_;
and sin
<02398> (8799)
not against the LORD
<03068>
in eating
<0398> (8800)
with the blood
<01818>_.
And all the people
<05971>
brought
<05066> (8686)
every man
<0376>
his ox
<07794>
with him
<03027>
that night
<03915>_,
and slew
<07819> (8799)
[them] there. {with him: Heb. in his hand}
NASB ©
Saul
<07586>
said
<0559>
, "Disperse
<06327>
yourselves
<06327>
among the people
<05971>
and say
<0559>
to them, 'Each
<0376>
one
<0376>
of you bring
<05066>
me his ox
<07794>
or his sheep
<07716>
, and slaughter
<07819>
it here
<02088>
and eat
<0398>
; and do not sin
<02398>
against the LORD
<03068>
by eating
<0398>
with the blood
<01818>
.'" So all
<03605>
the people
<05971>
that night
<03915>
brought
<05066>
each
<0376>
one
<0376>
his ox
<07794>
with him and slaughtered
<07819>
it there
<08033>
.
HEBREW
Ms
<08033>
wjxsyw
<07819>
hlylh
<03915>
wdyb
<03027>
wrws
<07794>
sya
<0376>
Meh
<05971>
lk
<03605>
wsgyw
<05066>
Mdh
<01818>
la
<0413>
lkal
<0398>
hwhyl
<03068>
wajxt
<02398>
alw
<03808>
Mtlkaw
<0398>
hzb
<02088>
Mtjxsw
<07819>
whyv
<07716>
syaw
<0376>
wrws
<07794>
sya
<0376>
yla
<0413>
wsygh
<05066>
Mhl
<0>
Mtrmaw
<0559>
Meb
<05971>
wup
<06327>
lwas
<07586>
rmayw (14:34)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} saoul
<4549
N-PRI
diasparhte
<1289
V-AAD-2P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
kai
<2532
CONJ
eipate {V-AAD-2P} autoiv
<846
D-DPM
prosagagein
<4317
V-AAN
entauya {ADV} ekastov
<1538
A-NSM
ton
<3588
T-ASM
moscon
<3448
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ekastov
<1538
A-NSM
to
<3588
T-ASN
probaton
<4263
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
sfazetw
<4969
V-PAD-3S
epi
<1909
PREP
toutou
<3778
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
amarthte
<264
V-AAS-2P
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
tou
<3588
T-GSN
esyiein
<2068
V-PAN
sun
<4862
PREP
tw
<3588
T-DSN
aimati
<129
N-DSN
kai
<2532
CONJ
proshgen
<4317
V-IAI-3S
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
ekastov
<1538
A-NSM
to
<3588
T-ASN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
esfazon
<4969
V-IAI-3P
ekei
<1563
ADV
NET © [draft] ITL
Then Saul
<07586>
said
<0559>
, “Scatter out
<06327>
among the army
<05971>
and say
<0559>
to them, ‘Each
<0376>
of you bring
<05066>
to
<0413>
me your ox
<07794>
and sheep
<07716>
and slaughter
<07819>
them in this
<02088>
spot and eat
<0398>
. But don’t
<03808>
sin
<02398>
against
<0413>
the Lord
<03068>
by eating
<0398>
the blood
<01818>
.” So
<05066>
that night
<03915>
each
<03605>
one
<0376>
brought his ox
<07794>
and slaughtered
<07819>
it there
<08033>
.
NET ©

Then Saul said, “Scatter out among the army and say to them, ‘Each of you bring to me your ox and sheep and slaughter them in this spot and eat. But don’t sin against the Lord by eating the blood.” So that night each one brought his ox and slaughtered it there. 1 

NET © Notes

tn Heb “and all the army brought near, each his ox by his hand, and they slaughtered there.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org