Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 14:2

Context
NET ©

Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men.

NIV ©

Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron. With him were about six hundred men,

NASB ©

Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron. And the people who were with him were about six hundred men,

NLT ©

Meanwhile, Saul and his six hundred men were camped on the outskirts of Gibeah, around the pomegranate tree at Migron.

MSG ©

Meanwhile, Saul was taking it easy under the pomegranate tree at the threshing floor on the edge of town at Geba (Gibeah). There were about six hundred men with him.

BBE ©

And Saul was still waiting in the farthest part of Geba, under the fruit-tree in Migron: there were about six hundred men with him;

NRSV ©

Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree that is at Migron; the troops that were with him were about six hundred men,

NKJV ©

And Saul was sitting in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron. The people who were with him were about six hundred men.


KJV
And Saul
<07586>
tarried
<03427> (8802)
in the uttermost
<07097>
part of Gibeah
<01390>
under a pomegranate tree
<07416>
which [is] in Migron
<04051>_:
and the people
<05971>
that [were] with him [were] about six
<08337>
hundred
<03967>
men
<0376>_;
NASB ©
Saul
<07586>
was staying
<03427>
in the outskirts
<07097>
of Gibeah
<01390>
under
<08478>
the pomegranate
<07416>
tree
<07416>
which
<0834>
is in Migron
<04051>
. And the people
<05971>
who
<0834>
were with him were about six
<08337>
hundred
<03967>
men
<0376>
,
HEBREW
sya
<0376>
twam
<03967>
ssk
<08337>
wme
<05973>
rsa
<0834>
Mehw
<05971>
Nwrgmb
<04051>
rsa
<0834>
Nwmrh
<07416>
txt
<08478>
hebgh
<01390>
huqb
<07097>
bswy
<03427>
lwasw (14:2)
<07586>
LXXM
kai
<2532
CONJ
saoul
<4549
N-PRI
ekayhto
<2521
V-IMI-3S
ep
<1909
PREP
akrou {A-GSM} tou
<3588
T-GSM
bounou
<1015
N-GSM
upo
<5259
PREP
thn
<3588
T-ASF
roan {N-ASF} thn
<3588
T-ASF
en
<1722
PREP
magdwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
hsan
<1510
V-IAI-3P
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
wv
<3739
CONJ
exakosioi
<1812
A-NPM
andrev
<435
N-NPM
NET © [draft] ITL
Now Saul
<07586>
was sitting
<03427>
under
<08478>
a pomegranate
<07416>
tree in Migron
<04051>
, on the outskirts
<07097>
of Gibeah
<01390>
. The army
<05971>
that
<0834>
was with
<05973>
him numbered about six
<08337>
hundred
<03967>
men
<0376>
.
NET ©

Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men.

NET © Notes


TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org