Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 12:15

Context
NET ©

But if you don’t obey 1  the Lord and rebel against what the Lord says, the hand of the Lord will be against both you and your king. 2 

NIV ©

But if you do not obey the LORD, and if you rebel against his commands, his hand will be against you, as it was against your fathers.

NASB ©

"If you will not listen to the voice of the LORD, but rebel against the command of the LORD, then the hand of the LORD will be against you, as it was against your fathers.

NLT ©

But if you rebel against the LORD’s commands and refuse to listen to him, then his hand will be as heavy upon you as it was upon your ancestors.

MSG ©

But if you don't obey him and rebel against what he tells you, king or no king, you will fare no better than your fathers.

BBE ©

But if you do not give ear to the voice of the Lord, but go against his orders, then the hand of the Lord will be against you and against your king for your destruction, as it was against your fathers.

NRSV ©

but if you will not heed the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then the hand of the LORD will be against you and your king.

NKJV ©

"However, if you do not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then the hand of the LORD will be against you, as it was against your fathers.


KJV
But if ye will not obey
<08085> (8799)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>_,
but rebel
<04784> (8804)
against the commandment
<06310>
of the LORD
<03068>_,
then shall the hand
<03027>
of the LORD
<03068>
be against you, as [it was] against your fathers
<01>_.
NASB ©
"If
<0518>
you will not listen
<08085>
to the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
, but rebel
<04784>
against
<0854>
the command
<06310>
of the LORD
<03068>
, then the hand
<03027>
of the LORD
<03068>
will be against you, as it was against your fathers
<01>
.
HEBREW
Mkytbabw
<01>
Mkb
<0>
hwhy
<03068>
dy
<03027>
htyhw
<01961>
hwhy
<03068>
yp
<06310>
ta
<0854>
Mtyrmw
<04784>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
wemst
<08085>
al
<03808>
Maw (12:15)
<0518>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
mh
<3165
ADV
akoushte
<191
V-AAS-2P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
erishte
<2051
V-AAS-2P
tw
<3588
T-DSN
stomati
<4750
N-DSN
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
ceir
<5495
N-NSF
kuriou
<2962
N-GSM
epi
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
umwn
<4771
P-GP
NET © [draft] ITL
But if
<0518>
you don’t
<03808>
obey
<08085>
the Lord
<03068>
and rebel
<04784>
against
<0854>
what the Lord
<03068>
says
<06310>
, the hand
<03027>
of the Lord
<03068>
will be
<01961>
against both you and your king
<01>
.
NET ©

But if you don’t obey 1  the Lord and rebel against what the Lord says, the hand of the Lord will be against both you and your king. 2 

NET © Notes

tn Heb “listen to the voice of.”

tc The LXX reads “your king” rather than the MT’s “your fathers.” The latter makes little sense here. Some follow MT, but translate “as it was against your fathers.” See P. K. McCarter, 1 Samuel (AB), 212.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org