Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 10:25

Context
NET ©

Then Samuel talked to the people about how the kingship would work. 1  He wrote it all down on a scroll and set it before the Lord. Then Samuel sent all the people away to their homes.

NIV ©

Samuel explained to the people the regulations of the kingship. He wrote them down on a scroll and deposited it before the LORD. Then Samuel dismissed the people, each to his own home.

NASB ©

Then Samuel told the people the ordinances of the kingdom, and wrote them in the book and placed it before the LORD. And Samuel sent all the people away, each one to his house.

NLT ©

Then Samuel told the people what the rights and duties of a king were. He wrote them down on a scroll and placed it before the LORD. Then Samuel sent the people home again.

MSG ©

Samuel went on to instruct the people in the rules and regulations involved in a kingdom, wrote it all down in a book, and placed it before GOD. Then Samuel sent everyone home.

BBE ©

Then Samuel gave the people the laws of the kingdom, writing them in a book which he put in a safe place before the Lord. And Samuel sent all the people away, every man to his house.

NRSV ©

Samuel told the people the rights and duties of the kingship; and he wrote them in a book and laid it up before the LORD. Then Samuel sent all the people back to their homes.

NKJV ©

Then Samuel explained to the people the behavior of royalty, and wrote it in a book and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.


KJV
Then Samuel
<08050>
told
<01696> (8762)
the people
<05971>
the manner
<04941>
of the kingdom
<04410>_,
and wrote
<03789> (8799)
[it] in a book
<05612>_,
and laid [it] up
<03240> (8686)
before
<06440>
the LORD
<03068>_.
And Samuel
<08050>
sent
<07971> (0)
all the people
<05971>
away
<07971> (8762)_,
every man
<0376>
to his house
<01004>_.
NASB ©
Then Samuel
<08050>
told
<01696>
the people
<05971>
the ordinances
<04941>
of the kingdom
<04410>
, and wrote
<03789>
them in the book
<05612>
and placed
<05117>
it before
<06440>
the LORD
<03068>
. And Samuel
<08050>
sent
<07971>
all
<03605>
the people
<05971>
away
<07971>
, each
<0376>
one
<0376>
to his house
<01004>
.
HEBREW
wtybl
<01004>
sya
<0376>
Meh
<05971>
lk
<03605>
ta
<0853>
lawms
<08050>
xlsyw
<07971>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
xnyw
<03240>
rpob
<05612>
btkyw
<03789>
hklmh
<04410>
jpsm
<04941>
ta
<0853>
Meh
<05971>
la
<0413>
lawms
<08050>
rbdyw (10:25)
<01696>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} samouhl
<4545
N-PRI
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
to
<3588
T-ASN
dikaiwma
<1345
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
kai
<2532
CONJ
egraqen
<1125
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
bibliw
<975
N-DSN
kai
<2532
CONJ
eyhken
<5087
V-AAI-3S
enwpion
<1799
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
exapesteilen
<1821
V-AAI-3S
samouhl
<4545
N-PRI
panta
<3956
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
kai
<2532
CONJ
aphlyen
<565
V-AAI-3S
ekastov
<1538
A-NSM
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
topon
<5117
N-ASM
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
Then
<01696>
Samuel
<08050>
talked
<01696>
to
<0413>
the people
<05971>
about how the kingship
<04410>
would work. He wrote
<03789>
it all down on a scroll
<05612>
and set
<03240>
it before
<06440>
the Lord
<03068>
. Then Samuel
<08050>
sent
<07971>
all
<03605>
the people
<05971>
away to their homes
<01004>
.
NET ©

Then Samuel talked to the people about how the kingship would work. 1  He wrote it all down on a scroll and set it before the Lord. Then Samuel sent all the people away to their homes.

NET © Notes

tn Heb “the regulation of the kingship.” This probably refers to the regulations pertaining to kingship given to Moses (see Deut 17:14-20).



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org