Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Peter 5:8

Context
NET ©

Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, 1  is on the prowl looking for someone 2  to devour.

NIV ©

Be self-controlled and alert. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.

NASB ©

Be of sober spirit, be on the alert. Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.

NLT ©

Be careful! Watch out for attacks from the Devil, your great enemy. He prowls around like a roaring lion, looking for some victim to devour.

MSG ©

Keep a cool head. Stay alert. The Devil is poised to pounce, and would like nothing better than to catch you napping.

BBE ©

Be serious and keep watch; the Evil One, who is against you, goes about like a lion with open mouth in search of food;

NRSV ©

Discipline yourselves, keep alert. Like a roaring lion your adversary the devil prowls around, looking for someone to devour.

NKJV ©

Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.


KJV
Be sober
<3525> (5657)_,
be vigilant
<1127> (5657)_;
because
<3754>
your
<5216>
adversary
<476>
the devil
<1228>_,
as
<5613>
a roaring
<5612> (5740)
lion
<3023>_,
walketh about
<4043> (5719)_,
seeking
<2212> (5723)
whom
<5101>
he may devour
<2666> (5632)_:
NASB ©
Be of sober
<3525>
spirit, be on the alert
<1127>
. Your adversary
<476>
, the devil
<1228>
, prowls
<4043>
around
<4043>
like
<5613>
a roaring
<5612>
lion
<3023>
, seeking
<2212>
someone
<5100>
to devour
<2666>
.
GREEK
nhqate
<3525> (5657)
V-AAM-2P
grhgorhsate
<1127> (5657)
V-AAM-2P
o
<3588>
T-NSM
antidikov
<476>
N-NSM
umwn
<5216>
P-2GP
diabolov
<1228>
A-NSM
wv
<5613>
ADV
lewn
<3023>
N-NSM
wruomenov
<5612> (5740)
V-PNP-NSM
peripatei
<4043> (5719)
V-PAI-3S
zhtwn
<2212> (5723)
V-PAP-NSM
katapiein
<2666> (5629)
V-2AAN
NET © [draft] ITL
Be sober
<3525>
and alert
<1127>
. Your
<5216>
enemy
<476>
the devil
<1228>
, like
<5613>
a roaring
<5612>
lion
<3023>
, is on the prowl
<4043>
looking for
<2212>
someone to devour
<2666>
.
NET ©

Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, 1  is on the prowl looking for someone 2  to devour.

NET © Notes

sn This phrase may be an allusion to Ps 22:13.

tc A few mss (B Ψ 0206vid pc) lack the pronoun τινα (tina), while others have it. Those that have it either put the acute accent over the penult, making this an interrogative pronoun (“whom”; L P 322 323 614 630 945 1243 1739 2298 al), or leave off any accent, making this an indefinite pronoun (“someone”; Ï), or are too early to employ accents but nevertheless have the pronoun τινα (Ì72 א A). Generally speaking, the shorter and harder reading is to be preferred. In this instance, the omission of the pronoun would obviously be accommodated for by scribes, since both ζητέω (zhtew, “look, seek”) and καταπίνω (katapinw, “devour”) are transitive verbs. However, if the omission were original, one might expect the position of the pronoun to float in the mss – both before and after the infinitive καταπιεῖν (katapiein, “to devour”). Further, other terms might be expected as well, such as ἕνα ἐξ ὑμῶν ({ena ex Jumwn, “one of you”) or τινα ἐξ ὑμῶν (tina ex Jumwn, “a certain one/someone of you”). The uniformity of both the word and its location suggests that the shorter reading (found in but a few Greek mss) in this instance was a scribal mistake. As to whether the pronoun is interrogative or indefinite, since accents were not a part of the earliest mss, such Greek witnesses are of no help to us in this kind of problem. There would be little difference in meaning between the two in this context.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.01 seconds
powered by bible.org