For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.
For this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person bears up under sorrows when suffering unjustly.
For God is pleased with you when, for the sake of your conscience, you patiently endure unfair treatment.
What counts is that you put up with it for God's sake when you're treated badly for no good reason.
For it is a sign of grace if a man, desiring to do right in the eyes of God, undergoes pain as punishment for something which he has not done.
For it is a credit to you if, being aware of God, you endure pain while suffering unjustly.
For this is commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “For this [is] favor/grace,” used as a metonymy of that which pleases him, which he looks on with favor (cf. BDAG 1079 s.v. χάρις 2). Cf. 1 Pet 2:20.
2 tc The expression “consciousness/conscience of God” (συνείδησιν θεοῦ; suneidhsin qeou) is unusual, occurring only here in the NT. Because θεοῦ was liable to misinterpretation, several witnesses altered the text, either replacing it with ἀγαθήν (agaqhn; C Ψ 323 614 630 945 1241 1505 1739 al sy) or expanding the expression by adding ἀγαθήν before θεοῦ (Ì72 [A* 33] 81). Replacing θεοῦ with ἀγαθήν conforms to other NT phrases, notably in this same letter (Acts 23:1; 1 Tim 1:5, 19; 1 Pet 3:16, 21), suggesting that such a reading is motivated. The reading θεοῦ, however, has superior support (א Ac B P 049 Ï lat co), and best explains the rise of the other readings.
tn Grk “conscious(ness) of God,” an awareness of God and allegiance to him.