Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 8:39

Context
NET ©

then listen from your heavenly dwelling place, forgive their sin, 1  and act favorably toward each one based on your evaluation of his motives. 2  (Indeed you are the only one who can correctly evaluate the motives of all people.) 3 

NIV ©

then hear from heaven, your dwelling-place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men),

NASB ©

then hear in heaven Your dwelling place, and forgive and act and render to each according to all his ways, whose heart You know, for You alone know the hearts of all the sons of men,

NLT ©

then hear from heaven where you live, and forgive. Give your people whatever they deserve, for you alone know the human heart.

MSG ©

Listen from your home in heaven. Forgive and go to work on us. Give what each deserves, for you know each life from the inside (you're the only one with such "inside knowledge"!)

BBE ©

Give ear in heaven your living-place, acting in mercy; and give to every man whose secret heart is open to you, the reward of all his ways; for you, and you only, have knowledge of the hearts of all the children of men:

NRSV ©

then hear in heaven your dwelling place, forgive, act, and render to all whose hearts you know—according to all their ways, for only you know what is in every human heart—

NKJV ©

"then hear in heaven Your dwelling place, and forgive, and act, and give to everyone according to all his ways, whose heart You know (for You alone know the hearts of all the sons of men),


KJV
Then hear
<08085> (8799)
thou in heaven
<08064>
thy dwelling
<03427> (8800)
place
<04349>_,
and forgive
<05545> (8804)_,
and do
<06213> (8804)_,
and give
<05414> (8804)
to every man
<0376>
according to his ways
<01870>_,
whose heart
<03824>
thou knowest
<03045> (8799)_;
(for thou, [even] thou only, knowest
<03045> (8804)
the hearts
<03824>
of all the children
<01121>
of men
<0120>;)
NASB ©
then hear
<08085>
in heaven
<08064>
Your dwelling
<03427>
place
<04349>
, and forgive
<05545>
and act
<06213>
and render
<05414>
to each
<0376>
according to all
<03605>
his ways
<01870>
, whose
<0834>
heart
<03824>
You know
<03045>
, for You alone
<0905>
know
<03045>
the hearts
<03824>
of all
<03605>
the sons
<01121>
of men
<0120>
,
HEBREW
Mdah
<0120>
ynb
<01121>
lk
<03605>
bbl
<03824>
ta
<0853>
Kdbl
<0905>
tedy
<03045>
hta
<0859>
yk
<03588>
wbbl
<03824>
ta
<0853>
edt
<03045>
rsa
<0834>
wykrd
<01870>
lkk
<03605>
syal
<0376>
ttnw
<05414>
tyvew
<06213>
txlow
<05545>
Ktbs
<03427>
Nwkm
<04349>
Mymsh
<08064>
emst
<08085>
htaw (8:39)
<0859>
LXXM
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
eisakoush
<1522
V-AMS-2S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
ex
<1537
PREP
etoimou
<2092
A-GSN
katoikhthriou
<2732
N-GSN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ilewv
<2436
ADV
esh
<1510
V-FMI-2S
kai
<2532
CONJ
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
kai
<2532
CONJ
dwseiv
<1325
V-FAI-2S
andri
<435
N-DSM
kata
<2596
PREP
tav
<3588
T-APF
odouv
<3598
N-APF
autou
<846
D-GSM
kaywv
<2531
ADV
an
<302
PRT
gnwv
<1097
V-AAS-2S
thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
autou
<846
D-GSM
oti
<3754
CONJ
su
<4771
P-NS
monwtatov
<3441
A-NSMS
oidav {V-RAI-2S} thn
<3588
T-ASF
kardian
<2588
N-ASF
pantwn
<3956
A-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
anyrwpwn
<444
N-GPM
NET © [draft] ITL
then listen
<08085>
from your heavenly
<04349>
dwelling place
<03427>
, forgive
<05545>
their sin, and act
<05414>
favorably toward each
<0376>
one based on
<01870>
your evaluation
<03045>
of his motives
<03824>
. (Indeed
<03588>
you
<0859>
are the only one who can correctly
<0905>
evaluate
<03045>
the motives
<03824>
of all
<03605>
people
<0120>
.)
NET ©

then listen from your heavenly dwelling place, forgive their sin, 1  and act favorably toward each one based on your evaluation of his motives. 2  (Indeed you are the only one who can correctly evaluate the motives of all people.) 3 

NET © Notes

tn The words “their sin” are added for clarification.

tn Heb “and act and give to each one according to all his ways because you know his heart.” In the Hebrew text vv. 37-39a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided up for stylistic reasons.

tn Heb “Indeed you know, you alone, the heart of all the sons of mankind.”



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org