Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 7:18

Context
NET ©

When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar. 1 

NIV ©

He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.

NASB ©

So he made the pillars, and two rows around on the one network to cover the capitals which were on the top of the pomegranates; and so he did for the other capital.

NLT ©

He also made two rows of pomegranates that encircled the latticework to decorate the capitals over the pillars.

BBE ©

And he made ornaments of apples; and two lines of apples all round over the network, covering the crowns of the pillars, the two crowns in the same way.

NRSV ©

He made the columns with two rows around each latticework to cover the capitals that were above the pomegranates; he did the same with the other capital.

NKJV ©

So he made the pillars, and two rows of pomegranates above the network all around to cover the capitals that were on top; and thus he did for the other capital.


KJV
And he made
<06213> (8799)
the pillars
<05982>_,
and two
<08147>
rows
<02905>
round about
<05439>
upon the one
<0259>
network
<07639>_,
to cover
<03680> (8763)
the chapiters
<03805>
that [were] upon the top
<07218>_,
with pomegranates
<07416>_:
and so did
<06213> (8804)
he for the other
<08145>
chapiter
<03805>_.
NASB ©
So he made
<06213>
the pillars
<05982>
, and two
<08147>
rows
<02905>
around
<05439>
on the one
<0259>
network
<07639>
to cover
<03680>
the capitals
<03805>
which
<0834>
were on the top
<07218>
of the pomegranates
<07416>
; and so
<03651>
he did
<06213>
for the other
<08145>
capital
<03805>
.
HEBREW
tynsh
<08145>
trtkl
<03805>
hve
<06213>
Nkw
<03651>
Mynmrh
<07416>
sar
<07218>
le
<05921>
rsa
<0834>
trtkh
<03805>
ta
<0853>
twokl
<03680>
txah
<0259>
hkbvh
<07639>
le
<05921>
bybo
<05439>
Myrwj
<02905>
ynsw
<08147>
Mydwmeh
<05982>
ta
<0853>
veyw (7:18)
<06213>
LXXM
(7:6) kai
<2532
CONJ
ergon
<2041
N-ASN
kremaston {A-ASN} duo
<1417
N-NUI
sticoi {N-NPM} rown {N-GPF} calkwn {A-GPF} dediktuwmenoi {V-RMPNP} ergon
<2041
N-ASN
kremaston {A-ASN} sticov {N-NSM} epi
<1909
PREP
sticon {N-ASM} kai
<2532
CONJ
outwv
<3778
ADV
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
tw
<3588
T-DSN
epiyemati {N-DSN} tw
<3588
T-DSN
deuterw
<1208
A-DSN
NET © [draft] ITL
When he made
<06213>
the pillars
<05982>
, there were two
<08147>
rows
<02905>
of pomegranate-shaped
<07416>
ornaments
<03805>
around
<05439>
the latticework
<07639>
covering
<03680>
the top of each pillar
<03805>
.
NET ©

When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar. 1 

NET © Notes

tn Heb “he made the pillars, and two rows surrounding one latticework to cover the capitals which were on top of the pomegranates, and so he did for the second latticework.” The translation supplies “pomegranates” after “two rows,” and understands “pillars,” rather than “pomegranates,” to be the correct reading after “on top of.” The latter change finds support from many Hebrew mss and the ancient Greek version.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org