Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 7:14

Context
NET ©

He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, 1  and his father was a craftsman in bronze from Tyre. He had the skill and knowledge 2  to make all kinds of works of bronze. He reported to King Solomon and did all the work he was assigned.

NIV ©

whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was a man of Tyre and a craftsman in bronze. Huram was highly skilled and experienced in all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.

NASB ©

He was a widow’s son from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill for doing any work in bronze. So he came to King Solomon and performed all his work.

NLT ©

for he was a craftsman skilled in bronze work. He was half Israelite, since his mother was a widow from the tribe of Naphtali, and his father had been a foundry worker from Tyre. So he came to work for King Solomon.

MSG ©

Hiram's mother was a widow from the tribe of Naphtali. His father was a Tyrian and a master worker in bronze. Hiram was a real artist--he could do anything with bronze. He came to King Solomon and did all the bronze work.

BBE ©

He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; he was full of wisdom and knowledge and an expert worker in brass. He came to King Solomon and did all his work for him.

NRSV ©

He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, whose father, a man of Tyre, had been an artisan in bronze; he was full of skill, intelligence, and knowledge in working bronze. He came to King Solomon, and did all his work.

NKJV ©

He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a bronze worker; he was filled with wisdom and understanding and skill in working with all kinds of bronze work. So he came to King Solomon and did all his work.


KJV
He [was] a widow's
<0802> <0490>
son
<01121>
of the tribe
<04294>
of Naphtali
<05321>_,
and his father
<01>
[was] a man
<0376>
of Tyre
<06876>_,
a worker
<02790> (8802)
in brass
<05178>_:
and he was filled
<04390> (8735)
with wisdom
<02451>_,
and understanding
<08394>_,
and cunning
<01847>
to work
<06213> (8800)
all works
<04399>
in brass
<05178>_.
And he came
<0935> (8799)
to king
<04428>
Solomon
<08010>_,
and wrought
<06213> (8799)
all his work
<04399>_.
{a widow's...: Heb. the son of a widow woman}
NASB ©
He was a widow's
<0490>
son
<01121>
from the tribe
<04294>
of Naphtali
<05321>
, and his father
<01>
was a man
<0376>
of Tyre
<06876>
, a worker
<02790>
in bronze
<05178>
; and he was filled
<04390>
with wisdom
<02451>
and understanding
<08394>
and skill
<01847>
for doing
<06213>
any
<03605>
work
<04399>
in bronze
<05178>
. So he came
<0935>
to King
<04428>
Solomon
<08010>
and performed
<06213>
all
<03605>
his work
<04399>
.
HEBREW
wtkalm
<04399>
lk
<03605>
ta
<0853>
veyw
<06213>
hmls
<08010>
Klmh
<04428>
la
<0413>
awbyw
<0935>
tsxnb
<05178>
hkalm
<04399>
lk
<03605>
twvel
<06213>
tedh
<01847>
taw
<0853>
hnwbth
<08394>
taw
<0853>
hmkxh
<02451>
ta
<0853>
almyw
<04390>
tsxn
<05178>
srx
<02794>
yru
<06876>
sya
<0376>
wybaw
<01>
yltpn
<05321>
hjmm
<04294>
awh
<01931>
hnmla
<0490>
hsa
<0802>
Nb (7:14)
<01121>
LXXM
(7:2) uion
<5207
N-ASM
gunaikov
<1135
N-GSF
chrav
<5503
N-GSF
kai
<2532
CONJ
outov
<3778
D-NSM
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
fulhv
<5443
N-GSF
nefyali {N-PRI} kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
pathr
<3962
N-NSM
autou
<846
D-GSM
anhr
<435
N-NSM
turiov
<5183
N-NSM
tektwn
<5045
N-NSM
calkou {A-GSM} kai
<2532
CONJ
peplhrwmenov
<4137
V-RMPNS
thv
<3588
T-GSF
tecnhv
<5078
N-GSF
kai
<2532
CONJ
sunesewv
<4907
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epignwsewv
<1922
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
poiein
<4160
V-PAN
pan
<3956
A-ASN
ergon
<2041
N-ASN
en
<1722
PREP
calkw {A-DSM} kai
<2532
CONJ
eishcyh
<1521
V-API-3S
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
salwmwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
panta
<3956
A-APN
ta
<3588
T-APN
erga
<2041
N-APN
NET © [draft] ITL
He was the son
<01121>
of a widow
<0490>
from the tribe
<04294>
of Naphtali
<05321>
, and his father
<01>
was a craftsman
<02794>
in bronze
<05178>
from Tyre
<06876>
. He had the skill
<02451>
and knowledge
<01847>
to make
<06213>
all
<03605>
kinds of works
<04399>
of bronze
<05178>
. He reported
<0935>
to
<0413>
King
<04428>
Solomon
<08010>
and did
<06213>
all
<03605>
the work
<04399>
he was assigned.
NET ©

He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, 1  and his father was a craftsman in bronze from Tyre. He had the skill and knowledge 2  to make all kinds of works of bronze. He reported to King Solomon and did all the work he was assigned.

NET © Notes

tn 2 Chr 2:14 (13 HT) says “from the daughters of Dan.”

tn Heb “he was filled with the skill, understanding, and knowledge.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org