Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 3:17

Context
NET ©

One of the women said, “My master, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was with me in the house.

NIV ©

One of them said, "My lord, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was there with me.

NASB ©

The one woman said, "Oh, my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.

NLT ©

"Please, my lord," one of them began, "this woman and I live in the same house. I gave birth to a baby while she was with me in the house.

MSG ©

The one woman said, "My master, this woman and I live in the same house. While we were living together, I had a baby.

BBE ©

And one of them said, O my lord, I and this woman are living in the same house; and I gave birth to a child by her side in the house.

NRSV ©

The one woman said, "Please, my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth while she was in the house.

NKJV ©

And one woman said, "O my lord, this woman and I dwell in the same house; and I gave birth while she was in the house.


KJV
And the one
<0259>
woman
<0802>
said
<0559> (8799)_,
O
<0994>
my lord
<0113>_,
I and this woman
<0802>
dwell
<03427> (8802)
in one
<0259>
house
<01004>_;
and I was delivered of a child
<03205> (8799)
with her in the house
<01004>_.
NASB ©
The one
<0259>
woman
<0802>
said
<0559>
, "Oh
<0994>
, my lord
<0113>
, this
<02088>
woman
<0802>
and I live
<03427>
in the same
<0259>
house
<01004>
; and I gave
<03205>
birth
<03205>
to a child
<03205>
while
<05973>
she was in the house
<01004>
.
HEBREW
tybb
<01004>
hme
<05973>
dlaw
<03205>
dxa
<0259>
tybb
<01004>
tbsy
<03427>
tazh
<02063>
hsahw
<0802>
yna
<0589>
ynda
<0113>
yb
<0994>
txah
<0259>
hsah
<0802>
rmatw (3:17)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
h
<3588
T-NSF
mia
<1519
A-NSF
en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
kurie
<2962
N-VSM
egw
<1473
P-NS
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
auth
<3778
D-NSF
oikoumen
<3611
V-PAI-1P
en
<1722
PREP
oikw
<3624
N-DSM
eni
<1519
A-DSM
kai
<2532
CONJ
etekomen
<5088
V-AAI-1P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
NET © [draft] ITL
One
<0259>
of the women
<0802>
said
<0559>
, “My master
<0113>
, this
<02063>
woman
<0802>
and I
<0589>
live
<03427>
in the same
<0259>
house
<01004>
. I had a baby
<03205>
while she was with
<05973>
me in the house
<01004>
.
NET ©

One of the women said, “My master, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was with me in the house.

NET © Notes


TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org