Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 3:13

Context
NET ©

Furthermore, I am giving 1  you what you did not request – riches and honor so that you will be the greatest king of your generation. 2 

NIV ©

Moreover, I will give you what you have not asked for— both riches and honour—so that in your lifetime you will have no equal among kings.

NASB ©

"I have also given you what you have not asked, both riches and honor, so that there will not be any among the kings like you all your days.

NLT ©

And I will also give you what you did not ask for––riches and honor! No other king in all the world will be compared to you for the rest of your life!

MSG ©

As a bonus, I'm giving you both the wealth and glory you didn't ask for--there's not a king anywhere who will come up to your mark.

BBE ©

And with this I have given you what you made no request for: wealth and honour, so that no king was ever your equal.

NRSV ©

I give you also what you have not asked, both riches and honor all your life; no other king shall compare with you.

NKJV ©

"And I have also given you what you have not asked: both riches and honor, so that there shall not be anyone like you among the kings all your days.


KJV
And I have also given
<05414> (8804)
thee that which thou hast not asked
<07592> (8804)_,
both riches
<06239>_,
and honour
<03519>_:
so that there shall not be any
<0376>
among the kings
<04428>
like unto thee all thy days
<03117>_.
{shall...: or, hath not been}
NASB ©
"I have also
<01571>
given
<05414>
you what
<0834>
you have not asked
<07592>
, both
<01571>
riches
<06239>
and honor
<03519>
, so
<0834>
that there will not be any
<0376>
among the kings
<04428>
like
<03644>
you all
<03605>
your days
<03117>
.
HEBREW
Kymy
<03117>
lk
<03605>
Myklmb
<04428>
sya
<0376>
Kwmk
<03644>
hyh
<01961>
al
<03808>
rsa
<0834>
dwbk
<03519>
Mg
<01571>
rse
<06239>
Mg
<01571>
Kl
<0>
yttn
<05414>
tlas
<07592>
al
<03808>
rsa
<0834>
Mgw (3:13)
<01571>
LXXM
kai
<2532
CONJ
a
<3739
R-APN
ouk
<3364
ADV
hthsw
<154
V-AMI-2S
dedwka
<1325
V-RAI-1S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
plouton
<4149
N-ASM
kai
<2532
CONJ
doxan
<1391
N-ASF
wv
<3739
CONJ
ou
<3364
ADV
gegonen
<1096
V-RAI-3S
anhr
<435
N-NSM
omoiov
<3664
A-NSM
soi
<4771
P-DS
en
<1722
PREP
basileusin
<935
N-DPM
NET © [draft] ITL
Furthermore
<01571>
, I am giving
<05414>
you what
<0834>
you did not
<03808>
request
<07592>
– riches
<06239>
and honor
<03519>
so that
<0834>
you will be
<01961>
the greatest
<03644>
king
<04428>
of your generation
<03117>
.
NET ©

Furthermore, I am giving 1  you what you did not request – riches and honor so that you will be the greatest king of your generation. 2 

NET © Notes

tn The translation assumes that the perfect tense here indicates that the action occurs as the statement is made.

tn Heb “so that there is not one among the kings like you all your days.” The LXX lacks the words “all your days.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org