1 Kings 21:15

NET ©

When Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, “Get up, take possession of the vineyard Naboth the Jezreelite refused to sell you for silver, for Naboth is no longer alive; he’s dead.”

NIV ©

As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, "Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead."

NASB ©

When Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, Jezebel said to Ahab, "Arise, take possession of the vineyard of Naboth, the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead."

NLT ©

When Jezebel heard the news, she said to Ahab, "You know the vineyard Naboth wouldn’t sell you? Well, you can have it now! He’s dead!"

MSG ©

When Jezebel got word that Naboth had been stoned to death, she told Ahab, "Go for it, Ahab--take the vineyard of Naboth the Jezreelite for your own, the vineyard he refused to sell you. Naboth is no more; Naboth is dead."

BBE ©

Then Jezebel, hearing that Naboth had been stoned and was dead, said to Ahab, Get up and take as your heritage the vine-garden of Naboth the Jezreelite, which he would not give you for money, for Naboth is no longer living but is dead.

NRSV ©

As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, Jezebel said to Ahab, "Go, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead."

NKJV ©

And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, that Jezebel said to Ahab, "Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead."

KJV
And it came to pass, when Jezebel
<0348>
heard
<08085> (8800)
that Naboth
<05022>
was stoned
<05619> (8795)_,
and was dead
<04191> (8799)_,
that Jezebel
<0348>
said
<0559> (8799)
to Ahab
<0256>_,
Arise
<06965> (8798)_,
take possession
<03423> (8798)
of the vineyard
<03754>
of Naboth
<05022>
the Jezreelite
<03158>_,
which he refused
<03985> (8765)
to give
<05414> (8800)
thee for money
<03701>_:
for Naboth
<05022>
is not alive
<02416>_,
but dead
<04191> (8804)_.
HEBREW
tm
<04191>
yk
<03588>
yx
<02416>
twbn
<05022>
Nya
<0369>
yk
<03588>
Pokb
<03701>
Kl
<0>
ttl
<05414>
Nam
<03985>
rsa
<0834>
ylaerzyh
<03158>
twbn
<05022>
Mrk
<03754>
ta
<0853>
sr
<03423>
Mwq
<06965>
baxa
<0256>
la
<0413>
lbzya
<0348>
rmatw
<0559>
tmyw
<04191>
twbn
<05022>
lqo
<05619>
yk
<03588>
lbzya
<0348>
emsk
<08085>
yhyw (21:15)
<01961>
LXXM
(20:15) kai
<2532>  
CONJ
egeneto
<1096>  
V-AMI-3S
wv
<3739>  
CONJ
hkousen
<191>  
V-AAI-3S
iezabel
<2403>  
N-PRI
kai
<2532>  
CONJ
eipen
 
V-AAI-3S
prov
<4314>  
PREP
acaab
 
N-PRI
anasta
<450>  
V-AAD-2S
klhronomei
<2816>  
V-PAD-2S
ton
<3588>  
T-ASM
ampelwna
<290>  
N-ASM
nabouyai
 
N-PRI
tou
<3588>  
T-GSM
iezrahlitou
 
N-GSM
ov
<3739>  
R-NSM
ouk
<3364>  
ADV
edwken
<1325>  
V-AAI-3S
soi
<4771>  
P-DS
arguriou
<694>  
N-GSN
oti
<3754>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
estin
<1510>  
V-PAI-3S
nabouyai
 
N-PRI
zwn
<2198>  
V-PAPNS
oti
<3754>  
CONJ
teynhken
<2348>  
V-RAI-3S
NET © [draft] ITL
When
<01961>
Jezebel
<0348>
heard
<08085>
that
<03588>
Naboth
<05022>
had been stoned
<05619>
to death
<04191>
, she
<0348>
said
<0559>
to Ahab
<0256>
, “Get
<06965>
up, take possession
<03423>
of the vineyard
<03754>
Naboth
<05022>
the Jezreelite
<03158>
refused
<03985>
to sell
<05414>
you for silver
<03701>
, for
<03588>
Naboth
<05022>
is no
<0369>
longer alive
<02416>
; he’s
<03588>
dead
<04191>
.”
NET © Notes

tn Heb “Jezebel”; the proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.