Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 20:9

Context
NET ©

So he said to the messengers of Ben Hadad, “Say this to my master, the king, ‘I will give you everything you demanded at first from your servant, but I am unable to agree to this latest demand.’” 1  So the messengers went back and gave their report.

NIV ©

So he replied to Ben-Hadad’s messengers, "Tell my lord the king, ‘Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.’" They left and took the answer back to Ben-Hadad.

NASB ©

So he said to the messengers of Ben-hadad, "Tell my lord the king, ‘All that you sent for to your servant at the first I will do, but this thing I cannot do.’" And the messengers departed and brought him word again.

NLT ©

So Ahab told the messengers from Ben–hadad, "Say this to my lord the king: ‘I will give you everything you asked for the first time, but this last demand of yours I simply cannot meet.’" So the messengers returned to Ben–hadad with the response.

MSG ©

So he sent an envoy to Ben-Hadad, "Tell my distinguished lord, 'I agreed to the terms you delivered the first time, but this I can't do--this I won't do!'" The envoy went back and delivered the answer.

BBE ©

So he said to the representatives of Ben-hadad, Say to my lord the king, All the orders you sent the first time I will do; but this thing I may not do. And the representatives went back with this answer.

NRSV ©

So he said to the messengers of Ben-hadad, "Tell my lord the king: All that you first demanded of your servant I will do; but this thing I cannot do." The messengers left and brought him word again.

NKJV ©

Therefore he said to the messengers of Ben–Hadad, "Tell my lord the king, ‘All that you sent for to your servant the first time I will do, but this thing I cannot do.’" And the messengers departed and brought back word to him.


KJV
Wherefore he said
<0559> (8799)
unto the messengers
<04397>
of Benhadad
<01130>_,
Tell
<0559> (8798)
my lord
<0113>
the king
<04428>_,
All that thou didst send
<07971> (8804)
for to thy servant
<05650>
at the first
<07223>
I will do
<06213> (8799)_:
but this thing
<01697>
I may
<03201> (8799)
not do
<06213> (8800)_.
And the messengers
<04397>
departed
<03212> (8799)_,
and brought
<07725> (0)
him word
<01697>
again
<07725> (8686)_.
NASB ©
So he said
<0559>
to the messengers
<04397>
of Ben-hadad
<01130>
, "Tell
<0559>
my lord
<0113>
the king
<04428>
, 'All
<03605>
that you sent
<07971>
for to your servant
<05650>
at the first
<07223>
I will do
<06213>
, but this
<02088>
thing
<01697>
I cannot
<03201>
<3808> do
<06213>
.'" And the messengers
<04397>
departed
<01980>
and brought
<07725>
him word
<01697>
again
<07725>
.
HEBREW
rbd
<01697>
whbsyw
<07725>
Mykalmh
<04397>
wklyw
<01980>
twvel
<06213>
lkwa
<03201>
al
<03808>
hzh
<02088>
rbdhw
<01697>
hvea
<06213>
hnsarb
<07223>
Kdbe
<05650>
la
<0413>
txls
<07971>
rsa
<0834>
lk
<03605>
Klmh
<04428>
yndal
<0113>
wrma
<0559>
ddh
<01130>
Nb
<0>
ykalml
<04397>
rmayw (20:9)
<0559>
LXXM
(21:9) kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} toiv
<3588
T-DPM
aggeloiv
<32
N-DPM
uiou
<5207
N-GSM
ader {N-PRI} legete
<3004
V-PAD-2P
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
umwn
<4771
P-GP
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
apestalkav
<649
V-RAI-2S
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
doulon
<1401
N-ASM
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
prwtoiv
<4413
A-DPMS
poihsw
<4160
V-AAS-1S
to
<3588
T-ASN
de
<1161
PRT
rhma
<4487
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
ou
<3364
ADV
dunhsomai
<1410
V-FMI-1S
poihsai
<4160
V-AAN
kai
<2532
CONJ
aphran
<522
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
kai
<2532
CONJ
epestreqan
<1994
V-AAI-3P
autw
<846
D-DSM
logon
<3056
N-ASM
NET © [draft] ITL
So he
<06213>
said
<0559>
to the messengers
<04397>
of Ben Hadad
<01130>
, “Say
<0559>
this to my master
<0113>
, the king
<04428>
, ‘I will give you everything
<03605>
you demanded
<07971>
at first
<07223>
from your servant
<05650>
, but
<03808>
I am unable
<03201>
to agree
<01697>
to this
<02088>
latest
<06213>
demand.’” So
<01980>
the messengers
<04397>
went
<01980>
back
<07725>
and gave their report
<01697>
.
NET ©

So he said to the messengers of Ben Hadad, “Say this to my master, the king, ‘I will give you everything you demanded at first from your servant, but I am unable to agree to this latest demand.’” 1  So the messengers went back and gave their report.

NET © Notes

tn Heb “all which you sent to your servant in the beginning I will do, but this thing I am unable to do.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org