Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 20:30

Context
NET ©

The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. 1  Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room. 2 

NIV ©

The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.

NASB ©

But the rest fled to Aphek into the city, and the wall fell on 27,000 men who were left. And Ben-hadad fled and came into the city into an inner chamber.

NLT ©

The rest fled behind the walls of Aphek, but the wall fell on them and killed another 27,000. Ben–hadad fled into the city and hid in a secret room.

MSG ©

The rest of the army ran for their lives back to the city, Aphek, only to have the city wall fall on 27,000 of the survivors. Ben-Hadad escaped into the city and hid in a closet.

BBE ©

But the rest went in flight to Aphek, into the town, where a wall came down on the twenty-seven thousand who were still living. And Ben-hadad went in flight into the town, into an inner room.

NRSV ©

The rest fled into the city of Aphek; and the wall fell on twenty-seven thousand men that were left. Ben-hadad also fled, and entered the city to hide.

NKJV ©

But the rest fled to Aphek, into the city; then a wall fell on twenty–seven thousand of the men who were left. And Ben–Hadad fled and went into the city, into an inner chamber.


KJV
But the rest
<03498> (8737)
fled
<05127> (8799)
to Aphek
<0663>_,
into the city
<05892>_;
and [there] a wall
<02346>
fell
<05307> (8799)
upon twenty
<06242>
and seven
<07651>
thousand
<0505>
of the men
<0376>
[that were] left
<03498> (8737)_.
And Benhadad
<01130>
fled
<05127> (8804)_,
and came
<0935> (8799)
into the city
<05892>_,
into an inner
<02315>
chamber
<02315>_.
{into an...: or, from chamber to chamber: Heb. into a chamber within a chamber}
NASB ©
But the rest
<03498>
fled
<05127>
to Aphek
<0663>
into the city
<05892>
, and the wall
<02346>
fell
<05307>
on 27,000
<06242>
men
<0376>
who were left
<03498>
. And Ben-hadad
<01130>
fled
<05127>
and came
<0935>
into the city
<05892>
into an inner
<02315>
chamber
<02315>
.
HEBREW
o
rdxb
<02315>
rdx
<02315>
ryeh
<05892>
la
<0413>
abyw
<0935>
on
<05127>
ddh
<01130>
Nbw
<0>
Myrtwnh
<03498>
sya
<0376>
Pla
<0505>
hebsw
<07651>
Myrve
<06242>
le
<05921>
hmwxh
<02346>
lptw
<05307>
ryeh
<05892>
la
<0413>
hqpa
<0663>
Myrtwnh
<03498>
wonyw (20:30)
<05127>
LXXM
(21:30) kai
<2532
CONJ
efugon
<5343
V-AAI-3P
oi
<3588
T-NPM
kataloipoi
<2645
A-NPM
eiv
<1519
PREP
afeka {N-PRI} eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
kai
<2532
CONJ
epesen
<4098
V-AAI-3S
to
<3588
T-NSN
teicov
<5038
N-NSN
epi
<1909
PREP
eikosi
<1501
N-NUI
kai
<2532
CONJ
epta
<2033
N-NUI
ciliadav
<5505
N-APF
andrwn
<435
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
kataloipwn
<2645
A-GPM
kai
<2532
CONJ
uiov
<5207
N-NSM
ader {N-PRI} efugen
<5343
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
koitwnov
<2846
N-GSM
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
tamieion {N-ASN}
NET © [draft] ITL
The remaining
<03498>
27,000
<0505>
ran
<05127>
to Aphek
<0663>
and went into
<0413>
the city
<05892>
, but the wall
<02346>
fell
<05307>
on
<05921>
them
<0376>
. Now Ben Hadad
<01130>
ran
<05127>
into
<0413>
the city
<05892>
and hid
<0935>
in an inner room
<02315>
.
NET ©

The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. 1  Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room. 2 

NET © Notes

tn Heb “and the remaining ones fled to Aphek to the city and the wall fell on twenty-seven thousand men, the ones who remained.”

tn Heb “and Ben Hadad fled and went into the city, [into] an inner room in an inner room.”



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org