Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 2:40

Context
NET ©

So Shimei got up, saddled his donkey, and went to Achish at Gath to find his servants; Shimei went and brought back his servants from Gath.

NIV ©

At this, he saddled his donkey and went to Achish at Gath in search of his slaves. So Shimei went away and brought the slaves back from Gath.

NASB ©

Then Shimei arose and saddled his donkey, and went to Gath to Achish to look for his servants. And Shimei went and brought his servants from Gath.

NLT ©

he saddled his donkey and went to Gath to search for them. When he had found them, he took them back to Jerusalem.

MSG ©

Shimei sprang into action, saddled his donkey, and went to Achish in Gath looking for his slaves. And then he came back, bringing his slaves.

BBE ©

Then Shimei got up, and making ready his ass, he went to Gath, to Achish, in search of his servants; and he sent and got them from Gath.

NRSV ©

Shimei arose and saddled a donkey, and went to Achish in Gath, to search for his slaves; Shimei went and brought his slaves from Gath.

NKJV ©

So Shimei arose, saddled his donkey, and went to Achish at Gath to seek his slaves. And Shimei went and brought his slaves from Gath.


KJV
And Shimei
<08096>
arose
<06965> (8799)_,
and saddled
<02280> (8799)
his ass
<02543>_,
and went
<03212> (8799)
to Gath
<01661>
to Achish
<0397>
to seek
<01245> (8763)
his servants
<05650>_:
and Shimei
<08096>
went
<03212> (8799)_,
and brought
<0935> (8686)
his servants
<05650>
from Gath
<01661>_.
NASB ©
Then Shimei
<08096>
arose
<06965>
and saddled
<02280>
his donkey
<02543>
, and went
<01980>
to Gath
<01661>
to Achish
<0397>
to look
<01245>
for his servants
<05650>
. And Shimei
<08096>
went
<01980>
and brought
<0935>
his servants
<05650>
from Gath
<01661>
.
HEBREW
tgm
<01661>
wydbe
<05650>
ta
<0853>
abyw
<0935>
yems
<08096>
Klyw
<01980>
wydbe
<05650>
ta
<0853>
sqbl
<01245>
syka
<0397>
la
<0413>
htg
<01661>
Klyw
<01980>
wrmx
<02543>
ta
<0853>
sbxyw
<02280>
yems
<08096>
Mqyw (2:40)
<06965>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
semei
<4584
N-PRI
kai
<2532
CONJ
epesaxe {V-AAI-3S} thn
<3588
T-ASF
onon
<3688
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
eiv
<1519
PREP
gey {N-PRI} prov
<4314
PREP
agcouv {N-PRI} tou
<3588
T-GSN
ekzhthsai
<1567
V-AAN
touv
<3588
T-APM
doulouv
<1401
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
semei
<4584
N-PRI
kai
<2532
CONJ
hgagen
<71
V-AAI-3S
touv
<3588
T-APM
doulouv
<1401
N-APM
autou
<846
D-GSM
ek
<1537
PREP
gey {N-PRI}
NET © [draft] ITL
So Shimei
<08096>
got
<06965>
up, saddled
<02280>
his donkey
<02543>
, and went
<01980>
to
<0413>
Achish
<0397>
at Gath
<01661>
to
<0413>
find
<01245>
his servants
<05650>
; Shimei
<08096>
went
<01980>
and brought
<0935>
back his servants
<05650>
from Gath
<01661>
.
NET ©

So Shimei got up, saddled his donkey, and went to Achish at Gath to find his servants; Shimei went and brought back his servants from Gath.

NET © Notes


TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org